trubička se šlehanou nivou

angličtina translation: whipped blue cheese-filled cannoli

18:02 Jun 27, 2012
Překlady z jazyka čeština do jazyka angličtina [PRO]
Potraviny & mléčné výrobky
Termín nebo fráze v jazyce čeština: trubička se šlehanou nivou
This is a menu of sorts - not for use in a restaurant, but a proposed menu for the hot/cold buffet at a reception.

This particular item comes under the heading "Výrobky" - not "Sýry" or "Nářezy" or anything like that, but just "Výrobky".

I have a vague idea that niva is something Roquefort-like, or generally blue cheese. Haven't looked in Czech supermarkets lately.
Dylan Edwards
Velká Británie
Local time: 23:24
Překlad v jazyce angličtina:whipped blue cheese-filled cannoli
Vysvětlení:
I was hesitant to agree with the cream role, because it is the Czech 'kremrole', which is a substantial piece of pastry.

The word 'trubička' is most often seen in the Czech gastronomy as 'sicilská trubička' often with the word 'cannoli' next to it.

The word 'trubička' implies a diminuative, and somehow I can not associated with kremrole or my kremrole-filled childhood,and indeed cannolis are made in many sizes and take well to cheese.

Actually, the ricotta cheese cannolis are the most famous.

Last but not least, it is, I gather, an appetizer rather than a dessert, hence my deductions.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 19:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

..sorry - associate it, not associated

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://cukrar.gastronews.cz/show.asp?id=1363
http://www.labuznik.com/recipe.php?ID=9017


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:01:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gastroportal.org/slovnik-pojmu/c/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

I was not hesitant to use an italian word, because it is very widely used fin the English-speaking western world or this type of pastry

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

ok...not my day , SORRY

'Italian' and 'for' this type of pastry
Byla vybrána odpověď od:

Hannah Geiger (X)
Spojené státy americké
Local time: 18:24
Grading comment
Thank you. There are probably several options here. I used "cannoli".

It sometimes appears in English as "cannoli tubes", but the word "tubes" is, of course, redundant.
Za tuto odpověď byly uděleny 4 body KudoZ



Přehled nabídnutých odpovědí
5French pastries filled with whipped blue cheese
Maria Chmelarova
4(whipped blue cheese filled) puff pastry roll (with...)
Hana Rutova
3cream horn with whipped blue cheese filling
Jiri Lonsky
3whipped blue cheese-filled cannoli
Hannah Geiger (X)


  

Odpovědi


8 min   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cream horn with whipped blue cheese filling


Vysvětlení:
takto

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-06-27 18:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

or
Blue cheese savory cream horns
ref. http://www.ifood.tv/recipe/savoury-cream-horns

Jiri Lonsky
Česká republika
Local time: 00:24
Rodný jazyk: čeština, angličtina
Body PRO v kategorii: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 h   jistota: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
whipped blue cheese-filled cannoli


Vysvětlení:
I was hesitant to agree with the cream role, because it is the Czech 'kremrole', which is a substantial piece of pastry.

The word 'trubička' is most often seen in the Czech gastronomy as 'sicilská trubička' often with the word 'cannoli' next to it.

The word 'trubička' implies a diminuative, and somehow I can not associated with kremrole or my kremrole-filled childhood,and indeed cannolis are made in many sizes and take well to cheese.

Actually, the ricotta cheese cannolis are the most famous.

Last but not least, it is, I gather, an appetizer rather than a dessert, hence my deductions.




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 19:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

..sorry - associate it, not associated

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://cukrar.gastronews.cz/show.asp?id=1363
http://www.labuznik.com/recipe.php?ID=9017


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:01:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gastroportal.org/slovnik-pojmu/c/

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

I was not hesitant to use an italian word, because it is very widely used fin the English-speaking western world or this type of pastry

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

ok...not my day , SORRY

'Italian' and 'for' this type of pastry

Hannah Geiger (X)
Spojené státy americké
Local time: 18:24
Pracuje v oboru
Rodný jazyk: čeština, angličtina
Body PRO v kategorii: 8
Grading comment
Thank you. There are probably several options here. I used "cannoli".

It sometimes appears in English as "cannoli tubes", but the word "tubes" is, of course, redundant.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 h   jistota: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(whipped blue cheese filled) puff pastry roll (with...)


Vysvětlení:
návrh k překladu trubička-obyčejně je z lískového těsta


    Odkazy: http://www.yummly.com/recipes/puff-pastry-rolls
Hana Rutova
Local time: 00:24
Rodný jazyk: čeština
Login to enter a peer comment (or grade)

21 h   jistota: Answerer confidence 5/5
French pastries filled with whipped blue cheese


Vysvětlení:
trubičky = šamrónky - French pastries >baked in owen

cannoli also trubičky, not the same recipes as French pastries, which they are baked in owen, cannoli are deep= fried

Maria Chmelarova
Local time: 18:24
Rodný jazyk: slovenština
Body PRO v kategorii: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Síť KudoZ poskytuje překladatelům a dalším osobám prostor pro vzájemnou pomoc při překladu nebo objasňování termínů a krátkých frází.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Vyhledávání termínů
  • Zakázky
  • Fóra
  • Multiple search