Jun 27, 2012 18:02
12 yrs ago
čeština term
trubička se šlehanou nivou
čeština -> angličtina
Jiný
Potraviny & mléčné výrobky
This is a menu of sorts - not for use in a restaurant, but a proposed menu for the hot/cold buffet at a reception.
This particular item comes under the heading "Výrobky" - not "Sýry" or "Nářezy" or anything like that, but just "Výrobky".
I have a vague idea that niva is something Roquefort-like, or generally blue cheese. Haven't looked in Czech supermarkets lately.
This particular item comes under the heading "Výrobky" - not "Sýry" or "Nářezy" or anything like that, but just "Výrobky".
I have a vague idea that niva is something Roquefort-like, or generally blue cheese. Haven't looked in Czech supermarkets lately.
Proposed translations
(angličtina)
Proposed translations
1 h
Selected
whipped blue cheese-filled cannoli
I was hesitant to agree with the cream role, because it is the Czech 'kremrole', which is a substantial piece of pastry.
The word 'trubička' is most often seen in the Czech gastronomy as 'sicilská trubička' often with the word 'cannoli' next to it.
The word 'trubička' implies a diminuative, and somehow I can not associated with kremrole or my kremrole-filled childhood,and indeed cannolis are made in many sizes and take well to cheese.
Actually, the ricotta cheese cannolis are the most famous.
Last but not least, it is, I gather, an appetizer rather than a dessert, hence my deductions.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 19:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
..sorry - associate it, not associated
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:00:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://cukrar.gastronews.cz/show.asp?id=1363
http://www.labuznik.com/recipe.php?ID=9017
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:01:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.gastroportal.org/slovnik-pojmu/c/
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:21:04 GMT)
--------------------------------------------------
I was not hesitant to use an italian word, because it is very widely used fin the English-speaking western world or this type of pastry
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
ok...not my day , SORRY
'Italian' and 'for' this type of pastry
The word 'trubička' is most often seen in the Czech gastronomy as 'sicilská trubička' often with the word 'cannoli' next to it.
The word 'trubička' implies a diminuative, and somehow I can not associated with kremrole or my kremrole-filled childhood,and indeed cannolis are made in many sizes and take well to cheese.
Actually, the ricotta cheese cannolis are the most famous.
Last but not least, it is, I gather, an appetizer rather than a dessert, hence my deductions.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 19:54:52 GMT)
--------------------------------------------------
..sorry - associate it, not associated
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:00:46 GMT)
--------------------------------------------------
http://cukrar.gastronews.cz/show.asp?id=1363
http://www.labuznik.com/recipe.php?ID=9017
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-27 20:01:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.gastroportal.org/slovnik-pojmu/c/
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:21:04 GMT)
--------------------------------------------------
I was not hesitant to use an italian word, because it is very widely used fin the English-speaking western world or this type of pastry
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-06-27 20:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
ok...not my day , SORRY
'Italian' and 'for' this type of pastry
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. There are probably several options here. I used "cannoli".
It sometimes appears in English as "cannoli tubes", but the word "tubes" is, of course, redundant."
8 min
cream horn with whipped blue cheese filling
takto
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-06-27 18:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
or
Blue cheese savory cream horns
ref. http://www.ifood.tv/recipe/savoury-cream-horns
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-06-27 18:16:47 GMT)
--------------------------------------------------
or
Blue cheese savory cream horns
ref. http://www.ifood.tv/recipe/savoury-cream-horns
10 h
(whipped blue cheese filled) puff pastry roll (with...)
návrh k překladu trubička-obyčejně je z lískového těsta
21 h
French pastries filled with whipped blue cheese
trubičky = šamrónky - French pastries >baked in owen
cannoli also trubičky, not the same recipes as French pastries, which they are baked in owen, cannoli are deep= fried
cannoli also trubičky, not the same recipes as French pastries, which they are baked in owen, cannoli are deep= fried
Something went wrong...