翻译 - 艺术与业务 »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
自您上次访问后没有新帖子  How is demand changing for translation of static content such as Word Documents and .PO files?
Carl Robinson
Apr 19, 2014
6
(2,477)
Carl Robinson
Apr 20, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Terminology extraction: specialised translators for a survey
jhglondon (X)
Apr 16, 2014
0
(1,076)
jhglondon (X)
Apr 16, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Need opinions about a law degree, preferably from a UK perspective
3
(1,751)
Michael Barnett
Apr 14, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Are you ever 'in flow' when you are translating?    ( 1... 2)
Peter Riccomini
Apr 7, 2014
15
(5,001)
Kay Denney
Apr 8, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Can a translation ever be perfect?    ( 1... 2)
Tom in London
Mar 25, 2014
23
(7,113)
Mark Hamlen
Apr 8, 2014
自您上次访问后没有新帖子  I'm looking for translators willing to answer 2 simple questions.
Gert Van Assche
Mar 26, 2014
11
(3,493)
Gert Van Assche
Apr 2, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Customer specific abbreviations make life hard sometimes
Daniel Donges
Mar 26, 2014
5
(1,874)
Daniel Donges
Mar 26, 2014
自您上次访问后没有新帖子  translating abbreviations and acronyms
Richardson Lisa
Mar 24, 2014
8
(3,419)
Mark Cole
Mar 25, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Problems with second and third revisions of a translation becoming less accurate
Mark Sanderson
Mar 11, 2014
13
(3,840)
nrichy (X)
Mar 24, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Translation of book titles in a non-fiction book
7
(4,944)
Michael Wetzel
Mar 21, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Having your text translated by someone else    ( 1... 2)
Natalia Veselova
Mar 19, 2014
16
(5,074)
Kay Denney
Mar 21, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Difference between Japanese and English words
TRIDINDIA
Mar 19, 2014
4
(1,756)
Preston Decker
Mar 19, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Search text in files    ( 1... 2)
Michael Bastin
Oct 10, 2003
16
(6,573)
pamir_miren
Mar 19, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Sarcastic client's feedbacks and translator-unfriendly behaviour (communication)
Darko Kolega
Jan 29, 2014
11
(5,310)
Kay Denney
Mar 18, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Should we translate names of degrees (superior courses) and courses?
Isabel Cisneiros
Mar 12, 2014
8
(3,962)
Isabel Cisneiros
Mar 17, 2014
自您上次访问后没有新帖子  What exactly is required for a certified translation for UK courts?
Jana Garnsworthy
Mar 14, 2014
0
(1,158)
Jana Garnsworthy
Mar 14, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: From good to very good
Iulian Prodan
Mar 11, 2014
4
(2,113)
Iulian Prodan
Mar 13, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Would I advise my grandchildren to translate? / Dangers of Crowdsourcing Translation
Jeff Whittaker
Mar 4, 2014
1
(1,439)
LilianNekipelov
Mar 5, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Seeking practical examples of professionalism in translation    ( 1, 2... 3)
IvyMa
Jan 10, 2013
37
(12,768)
neilmac
Mar 4, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Next steps for freelance private legal/financial translator
James Greenfield
Feb 26, 2014
13
(3,573)
Tim Friese
Mar 1, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: Help with a research
hopecita
Feb 21, 2014
2
(1,431)
自您上次访问后没有新帖子  Using image search during translation
Phil Hand
Feb 25, 2014
11
(3,072)
Meta Arkadia
Feb 26, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Eavesdropping as a professional skill
Elizabeth Adams
Feb 25, 2014
4
(2,044)
Tom in London
Feb 26, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Translation of Written Opinions
nikoniko4649
Feb 19, 2014
6
(2,007)
Shirley Lao
Feb 23, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Not easy (br)at all: Help with HTML tags in a translation
Carmen Grabs
Feb 21, 2014
11
(3,572)
Carmen Grabs
Feb 22, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Is "Translated from the [source language]" used outside of literary translation?
gosia_rehfus (X)
Feb 18, 2014
7
(4,437)
gosia_rehfus (X)
Feb 21, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Simplification as a Universal Feature of Translation    ( 1... 2)
BrianHayden
Feb 18, 2014
22
(6,698)
Kay Denney
Feb 21, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Machine translations in TM    ( 1... 2)
Elke Fehling
Feb 12, 2014
24
(5,951)
Mario Freitas
Feb 20, 2014
自您上次访问后没有新帖子  survey, `the technology impact on translation business`
Kristina Mazonaite
Feb 20, 2014
0
(912)
Kristina Mazonaite
Feb 20, 2014
自您上次访问后没有新帖子  watch out: major and smaller EU clients dragging us (within EU) into illegality with VAT issues
Pascal Zotto
Feb 15, 2014
0
(1,025)
Pascal Zotto
Feb 15, 2014
自您上次访问后没有新帖子  How do you deal with the tricky relation between deadlines and quality in translations?    ( 1... 2)
22
(6,056)
John Fossey
Feb 11, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Scheduling for "Cross-Checking"? (J-E)
JoBee
Jan 31, 2014
5
(1,822)
JoBee
Feb 11, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Movie title in article: literal translation?
A. da Silva
Feb 6, 2014
6
(2,384)
A. da Silva
Feb 10, 2014
自您上次访问后没有新帖子  How to handle made up abbreviations
Olieslagers
Feb 7, 2014
9
(3,537)
Olieslagers
Feb 8, 2014
自您上次访问后没有新帖子  What does 'technical' mean?
Helen Hagon
Feb 6, 2014
1
(1,555)
自您上次访问后没有新帖子  Are you equally competent in all of your source languages?    ( 1, 2... 3)
Jessie LN
Oct 22, 2013
32
(10,703)
自您上次访问后没有新帖子  Resources on translator collaboration needed
Monica Vlad
Feb 4, 2014
0
(1,032)
Monica Vlad
Feb 4, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Text has already been translated - plagiarism, copyright and theft.
CMJK
Jan 30, 2014
6
(2,791)
Phil Hand
Jan 31, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Name of the translator or name of the agency in the translation of a script?
Manon Gaimard
Jan 28, 2014
8
(2,304)
Manon Gaimard
Jan 29, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Request for copies of diplomas/certificates    ( 1... 2)
Annie Sapucaia
Nov 11, 2013
24
(7,426)
MariusV
Jan 23, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Spelling of names on legal documents?    ( 1... 2)
Triston Goodwin
Jan 15, 2014
16
(13,514)
Alex Lago
Jan 18, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Survey for US based language/foreign area specialists
Andrew Bruch
Jan 16, 2014
3
(1,393)
LilianNekipelov
Jan 17, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Coherent patterns
4
(1,842)
自您上次访问后没有新帖子  Off-topic: saving translations during months/years
Gretel Schoukens
Dec 6, 2013
8
(2,607)
John Cutler
Jan 14, 2014
自您上次访问后没有新帖子  Translating for an appendix: Are translators notes needed?
babylona
Dec 21, 2013
7
(2,405)
Catherine Howard
Dec 28, 2013
自您上次访问后没有新帖子  What would you do if you discovered plagiarism?
Denise Phelps
Oct 29, 2013
9
(3,313)
Suzan Hamer
Dec 23, 2013
自您上次访问后没有新帖子  Translating titles of books, films etc.: preserving source text grammar
decoline
Dec 8, 2013
3
(2,749)
Catherine Howard
Dec 20, 2013
自您上次访问后没有新帖子  Belief structure
7
(2,764)
neilmac
Dec 12, 2013
自您上次访问后没有新帖子  Need links for practical translating techniques
Mandy K
Nov 22, 2013
5
(2,308)
Ricardy Ricot
Dec 12, 2013
自您上次访问后没有新帖子  No. of words in standard page
Rosalind Cooke (X)
Apr 23, 2007
8
(36,373)
KHALDUN ALQAYSI
Dec 10, 2013
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

Red folder = 自您上次访问后张贴的新帖 (Red folder in fire> = 超过15条帖子) <br><img border= = 自您上次访问后没有新帖子 (Yellow folder in fire = 超过15条帖子)
Lock folder = 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论





只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »