Traducerea ca artă și afacere »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Logos translation
Maria Pereira
Mar 28, 2018
3
(3,000)
Marcella Marino
Mar 31, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  "mankind" determined a gender-specific word    ( 1, 2, 3, 4... 5)
finnword1
Mar 22, 2018
65
(20,184)
The Misha
Mar 30, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  A View Upon Translatorship
7
(2,514)
Mirko Mainardi
Mar 27, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  When writing in Spanish and Portuguese, should we treat an anglicism like "Wallet"?
Hector Vianna
Mar 19, 2018
4
(1,755)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  best way to organize TM
lauradiel
Nov 1, 2009
14
(6,776)
Karine Yacoubian
Mar 12, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Help me with my thesis [translator and/or interpreters]
Erika Storm
Mar 7, 2018
13
(3,451)
Erika Storm
Mar 12, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Lack of resources/visibility for gastronomy translation
Idalia Rueda (X)
Mar 1, 2018
14
(4,618)
Valérie Ourset
Mar 7, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  The grammar of Russiagate: Russians or "the" Russians?
Susan Welsh
Mar 4, 2018
7
(2,763)
Heinrich Pesch
Mar 5, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  About Volunteer Translation
0
(829)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Real-world acquisition of a specialization    ( 1... 2)
Mario Chavez (X)
Nov 22, 2017
20
(6,555)
Dan Lucas
Feb 24, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Expats and first language attrition. What are your experiences?
Cathleen P
Feb 17, 2018
12
(3,798)
Cathleen P
Feb 22, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Hesitancy to use regional US/UK terms    ( 1, 2... 3)
G. L.
Feb 11, 2018
40
(11,418)
neilmac
Feb 21, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating for the military as a possible career path
sparta1978
Feb 16, 2018
5
(2,020)
sparta1978
Feb 19, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Should I localize school grades or translate them?
Sara Massons
Jan 16, 2018
11
(3,638)
Mair A-W (PhD)
Feb 19, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating a University Degree and Transcript, Templates
Kate Pattison
Feb 16, 2018
5
(3,094)
Kate Pattison
Feb 18, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Equivalence in the Practice of Translation
Annett Roessner
Jan 11, 2018
13
(5,202)
Diana Obermeyer
Jan 16, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Becoming a translator without any tools/software?    ( 1... 2)
Alberto Avena
Jan 5, 2018
17
(8,771)
Maxi Schwarz
Jan 12, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Certified Translation for the Netherlands
Olga Kontodimou
Jan 4, 2018
2
(1,361)
Olga Kontodimou
Jan 5, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Cryptocurrency as a specialty
Emma Page
Dec 28, 2017
3
(2,792)
neilmac
Dec 30, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ATA and ITI test
Linda Li
Jan 6, 2016
10
(5,825)
Mario Chavez (X)
Dec 28, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Learning from Translation Mistakes
Jeff Whittaker
Dec 22, 2017
13
(4,233)
Daryo
Dec 27, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Is my workflow flawed? Working on brochures/manuals for print    ( 1... 2)
Serena Marangoni
Dec 20, 2017
19
(5,927)
neilmac
Dec 22, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation competence: what's your list?    ( 1, 2... 3)
Mario Chavez (X)
Dec 6, 2017
30
(10,655)
Mario Chavez (X)
Dec 19, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Please help with my research survey on attitudes towards machine translation (less than 5 mins)    ( 1... 2)
sarahjayne96
Dec 12, 2017
18
(5,418)
Nikolaki
Dec 16, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Immediate Vs. Delayed Feedback
6
(2,748)
jyuan_us
Dec 10, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Should I 'back translate' translated exerpts of the text or find the original?
Madeline Robinson
Nov 29, 2017
5
(2,085)
Michael Wetzel
Dec 4, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: Skopos theory    ( 1... 2)
23
(10,825)
Mario Chavez (X)
Dec 3, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation Procedures on culture bound term "Pancake day" from English to Spanish    ( 1... 2)
JamesSlater
Nov 25, 2017
17
(5,456)
neilmac
Dec 3, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Official company name variant (English)
A.O.
Mar 7, 2016
14
(4,243)
Kay Denney
Nov 29, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation methods
George Cammel
Nov 25, 2017
1
(1,314)
Mario Chavez (X)
Nov 27, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating translated quotations: English->French->English
pbrown
Nov 20, 2017
10
(4,808)
Kevin Fulton
Nov 23, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Should the names of universities be translated?
Joanne Parker
Oct 4, 2002
13
(28,546)
Mario Chavez (X)
Nov 22, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  urgent need of courses and masters for revisers
10
(4,002)
neilmac
Oct 29, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  [OFFTOP] Glossary non/equivalence
DZiW (X)
Oct 24, 2017
0
(865)
DZiW (X)
Oct 24, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Word count ratios for various language pairs
boostrer
Oct 24, 2017
0
(841)
boostrer
Oct 24, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Word count in Hebrew
Daniel Frisano
Oct 24, 2017
2
(3,867)
Tim Friese
Oct 24, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Neutral University's website translation addressing in which personal pronoun
olivia abreu
Oct 12, 2017
2
(1,468)
olivia abreu
Oct 13, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating Citations and Translation Formatting
5
(2,335)
Mair A-W (PhD)
Oct 10, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Square bracketing rules
Reed James
Sep 29, 2017
6
(3,655)
Mario Chavez (X)
Oct 1, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Acrostics
isabelid
Sep 26, 2017
6
(2,569)
isabelid
Sep 28, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Study of translation and technical communication competences
Olga Terentyeva
Jan 5, 2017
8
(3,203)
DZiW (X)
Sep 23, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Should I mention that this page is a translation of the back-page?
Ghada Osta
Sep 15, 2017
4
(2,520)
Ghada Osta
Sep 20, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Poliglotar 2017 will have talks about translation and interpretation!
Juliano Martins
Sep 5, 2017
0
(1,086)
Juliano Martins
Sep 5, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Do you include all content when translating certificates?
Steven Smith
Aug 27, 2017
13
(4,800)
neilmac
Aug 30, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Confessions of a Translator
Jeff Whittaker
Aug 18, 2017
6
(3,393)
Dan Lucas
Aug 20, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  One book, two translators
Juniper Tale (X)
Aug 10, 2017
5
(2,559)
Tina Vonhof (X)
Aug 14, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Style guide for International English?    ( 1... 2)
Cathleen P
Aug 1, 2017
21
(6,290)
Cathleen P
Aug 4, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  [Repost] Research on the links between the theory and practice of translation
Sarah Devlin
Aug 3, 2017
1
(1,533)
neilmac
Aug 4, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Skopos theory in modern practice: the translation brief/commission
BabsSpicer
Aug 1, 2017
10
(3,378)
neilmac
Aug 3, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Acquiring writing skills in a specialized area    ( 1... 2)
Mario Chavez (X)
Jul 19, 2017
15
(5,079)
Kay Denney
Jul 24, 2017
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare





Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »