What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just translated and reviewed another batch of electrocar techdocs
Quality check for 3 videos dubbed from English to Arabic and their scripts, sports entertainment content, 53 minutes total.
Just completed 12,838W translation in a mobile banking app, English to Mongolia. About to start a MOU translation. 1 user Translation EN-PL: Urine sample collection and diary (for patients in a clinical study). Translation of a patent, mechanics, English to German
Translation of GE Gas / Steam Turbines technical manuals
Subtitle Translation of a Roundtable at a Scientific Conference, 24 minutes, English into Russian. Just delivered a hotel website translation, English to French, 5207 words Last week, I finished a pamphlet on history, politics, and philosophy, translating from Iazychie to English, 2,058 words, for an NGO. Currently working on a political exposé of 9,625 words, translating from Rusyn to English, for the same client. Once finished, it will be time for family, iced drinks, and the beach! MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 2,815 words 😊
Translation EN-PL: Medical device instructions for use (PCR test). Documentation for Steel Construction and Industrial Equipment for the needs of refinery under construction
MTPE => Coding themed activity plans, 6000 words, English>Turkish
Ongoing project - Translating marketing copy and email to customers for a French leather goods and jewelry brand 1 user
Just finished an online presentation of the "Handbuch Explosionsschutz" for my dear friend, Marc Moolenaar, and I just finished the sworn German translations of a Dutch doctor's diploma, a Dutch Certificate of Conduct and an English CCPS for an MD: the first sworn translation from English straight into German, since I've been sworn in for English as well in 2022. A real money saver for the customer who has Dutch and English documents from our government to be translated into German by a sworn translator! Just finished an online presentation of the "Handbuch Explosionsschutz" for my dear friend, Marc Moolenaar.Just finished the sworn German translations of a Dutch doctor's diploma, a Dutch Certificate of Conduct and an English CCPS for an MD: the first sworn translation from English straight into German, since I've been sworn in for English as well in 2022. A real money saver for the customer who has Dutch and English documents from our government to be translated into German by a sworn translator. (edited) German to English translation of a supplier contract on image copyrights 1 user Just finished translating a company statement on human rights and now working on a 4.5k word translation of a contract for a funded training scheme to bring international skilled workers into the German health and social care sector. 1 user Meeting between the members of Parliament of Thailand and the Mayor of Bolzano City Council. English/Italian consecutive interpretation
Book 'Il Tempo'
(edited) Elementary School/Middle School - Pashto translation
Just finished an on line certificate for RWS Trados 2022 MTPE! Documentation for Steel Construction and Industrial Equipment for the needs of refinery under construction
Quality check for 8 videos dubbed from English to Arabic and its script, sports entertainment content, 138 minutes total.
Cédula profesional (Mexico), Spanish to English.
Abstract for an academic paper on job satisfaction in education, Spanish to English.
Studying for tomorrow's volunteer interpreting for AIIC VEGA's Latitudes session!
Psychiatric assessment report from Chile, Spanish to English.
Family court judgment from Chile, Spanish to English.
The 100,000-word software manual translation is now complete. Now, I can finally take a break and enjoy some coffee. The translation English to Japanese of the 50,000-word legal document is finished. Let's celebrate! I am a specialist in the grammatical interpretation of technical terms. Despite the frequent ambiguity of legal terms, I find the equivalent in the target language. This is primarily due to my in-depth legal knowledge, but I also benefit from my many years of experience and the extensive terminology databases and translation memories that I have been able to build up over the years. During my translation studies, I specialized in evaluating machine translation models. This knowledge is essential when using machine translation and CAT tools to ensure terminology consistency at all times. Translating => Product warnings for a well-known cosmetic brand, 93 words, English>Turkish
Proofreading of an employee handbook, English to Spanish, 21,200 words.
Just translated and reviewed techdocs for electrocars
(edited) Post-edition project (4700 words) on schools in Africa, very interesting (Fr>Eng). 1 user Editing/Proofreading => Creative product launch texts for a well-known cosmetic brand, 7203 words, English>Turkish
Manual of a diagnostic device based on blood samples, 6000 words Working at the last patient consent form of the week! I will then check the published version of mechanical ventilation contents, ending the week with some invoicing! Ongoing project - Proofreading updates for Irish fashion retailer website. 1 user
|