Pracovní jazyky:
angličtina -> čeština
němčina -> čeština
čeština -> angličtina

Helena Gogelova
Medicine, Pharmaceuticals, Biology

Praha 7, Praha, Hlavni Mesto, Česká republika
Místní čas: 08:03 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: čeština 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

3 positive reviews

0.0 (3 reviews)


Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený uživatel serveru
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Editing/proofreading
Specializace
Specializace:
Biologie (-tech, -chem, mikro-)Botanika
Chemie; Chem. věda/inženýrstvíMedicína (obecně)
Věda (obecně)

Sazby
General rate: 0.06 EUR per word / 22 EUR per hour

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 24, Počet zodpovězených otázek: 9, Počet zadaných otázek: 101
Payment methods accepted MasterCard
Praxe Počet let praxe: 18. Registrován na ProZ.com: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení angličtina (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Členství N/A
TýmyMedical/pharma CZ SK translators
Software Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Profesní postupy Helena Gogelova podporuje ProZ.com's Profesní pravidla (v1.1).
Životopis
I am a freelance translator with professional education in Life Sciences. I specialize in translation and proofreading of medical, pharmaceutical and chemical documents in the English to Czech language pair. I also translate medical documents from German to Czech. I participate in ongoing projects that include: • Translation of EMA (European Medicines Agency) documents - Summary of Product Characteristics, Package Leaflet, Scientific Conclusions, Summary of the European Public Assessment Report (EPAR), Questions and Answers, Annual Report Highlights • I also update translated EMA documents using Track Change feature in Word • Translation of ECHA (European Chemicals Agency) documents – various guideline documents • Translation and proofreading of CVs of health care professionals (nurses, midwives, physiotherapists, paramedics and physicians) from Czech to English.
I also translate documents related to clinical trials such as protocol synopsis, informed consent forms, assent forms and various guidelines related to clinical studies.
Besides that, I have translated various documents from medical field including scientific articles, physicians‘ verbatim, ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control) terminology, ECDC information brochure etc. I also teach Medical English to nurses and physiotherapists. I have written a textbook called „Angličtina pro fyzioterapeuty“ (English for physiotherapists) which was published by Grada Publishing in July 2011. For more information see the link: Textbook
I have very good knowledge of the specific medical terminology and comprehension of various medical topics due to my education background. I am professional, accurate, and reliable.
Klíčová slova: czech, medicine, pharmaceuticals, medical, health care, physiotherapy, nursing, biology, microbiology, chemistry. See more.czech, medicine, pharmaceuticals, medical, health care, physiotherapy, nursing, biology, microbiology, chemistry, . See less.


Poslední aktualizace profilu
Apr 13, 2023