Pracovní jazyky:
angličtina -> čeština

Jan Dolejs
(-(-_(-_-)_-)-)

Prague, Praha, Hlavni Mesto, Česká republika
Místní čas: 05:41 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: čeština Native in čeština
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

3 positive reviews

0.0 (3 reviews)


Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Software localization, Transcreation, Editing/proofreading
Specializace
Specializace:
Počítače (obecně)Počítače: software
Marketing / průzkum trhu

Sazby
General rate: 1.75 CZK per word / 450 CZK per hour

Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 1
Překladatelské vzdělání Master's degree - Institute of Translation Studies, Charles University, Prague, Czech Republic
Praxe Počet let praxe: 24. Registrován na ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení N/A
Členství N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Webové stránky http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=58752
Životopis

For the past years, I have been working as a freelance translator, exploiting the advancements of a computer-assisted working environment and making every endeavour to constantly deepen my knowledge both in the field of languages and IT in general. I graduated from the Charles University in Prague, Institute of Translation Studies, with a MA in translating and interpreting (in my thesis on software localisation I focused on the history of the localisation industry, fundamental phases of a localisation process - e.g. project definition, terminology requirements, GUI/text string translation, QA testing - and a brief overview of selected localisation and translation tools).


Technology Summary

- memoQ proficient

- SDL Trados Studio (Certification Level 3: Translators Workbench Version 2007)

- TILP Certified Localisation Professional (CLP) – Level 1 (Engineering, Management, Linguistics)

- Software localization advisory (SDL Passolo 2007, Alchemy Catalyst 7.0)


Skills

- Professional translations (e.g. financial, marketing, legal, IT)

- Deadline driven

- Detail-oriented and quality-focused

- Ability to work independently/in team

Klíčová slova: Czech, English, German, translation, localization, editing, proofreading, content, computers, technology. See more.Czech, English, German, translation, localization, editing, proofreading, content, computers, technology, software, apps, marketing, business, legal. See less.


Poslední aktualizace profilu
Oct 30, 2019



More translators and interpreters: angličtina -> čeština   More language pairs