Členem od Mar '21

Pracovní jazyky:
španělština -> čeština
čeština -> španělština
maďarština -> španělština
maďarština -> čeština
angličtina -> čeština

Availability today:
Není k dispozici (auto-adjusted)

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Tamara Precek
https://interpreczech.com/

El Prat De Llobregat, BARCELONA, Španělsko
Místní čas: 03:19 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: čeština Native in čeština, španělština Native in španělština
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
What Tamara Precek is working on
info
Mar 4, 2024 (posted via ProZ.com):  I am currently updating my knowledge about marketing. Actually, I am learning from zero. It's not an easy job, at least for me. ...more, + 5 other entries »
Total word count: 0

Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing
Specializace
Specializace:
Mechanika / strojní inženýrstvíStavba / stavební inženýrství
Potraviny & mléčné výrobkyCestovní ruch & cestování
LingvistikaPoezie & literatura

Sazby
General rate: 0.09 EUR per word / 45 EUR per hour

All accepted currencies Czech koruny (czk), Euro (eur), Hungarian forint (huf), U. S. dollars (usd)
Aktivita KudoZ (PRO) Počet zodpovězených otázek: 1
Payment methods accepted PayPal, Bankovní převod | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 1
Překladatelské vzdělání Master's degree - Universitat de Barcelona
Praxe Počet let praxe: 31. Registrován na ProZ.com: Feb 2004. Počátek členství: Mar 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení čeština -> španělština (Ministerio de Eduaci�n y Cultura (Espa�a))
angličtina -> čeština (Ministerio de Educaci�n y Cultura (Espa�a))
španělština -> čeština (Ministerio de Educaci�n y Cultura (Espa�a))
čeština -> katalánština (Centre de Normalització Lingüística (Catalunya))
katalánština -> čeština (Centre de Normalització Lingüística (Catalunya))


Členství Jednota tlumočníků a překladatelů (JTP), JTP
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Webové stránky http://www.interpreczech.com
CV/Resume čeština (PDF), angličtina (PDF), španělština (PDF)
Profesní postupy Tamara Precek podporuje ProZ.com's Profesní pravidla.
Životopis

www.interpreczech.com

Jsem mnohojazyčná osoba narozená a vychovaná v Praze, žiju ovšem od roku 1997 ve Španělsku, především v Barceloně. Má pražská rodina je česko-maďarská, takže jsem od útlého dětství zvyklá žít a překlikávat mezi dvěma velice odlišnými jazyky. V mém současném každodenním životě "překlikávám" mezi češtinou, španělštinou a katalánštinou, ale pracuji také s maďarštinou a angličtinou.

Překládání a tlumočení tvoří součást mého života, je to druh existence. Miluji ten pocit, že mám možnost propojit člověka s myšlenkou, která by mu jinak, z jazykových důvodů, zůstala nepřístupna. Zároveň se velmi ráda vzdělávám v nových oborech, tématech, problematikách, myšlenkách, lidech, znalostech atd. atp., které s sebou přináší každá nová vybízející zakázka.

V neposlední řadě jsem i matkou ČTYŘ dcer. Nejsem neustále online a také nejsem neustále k mání. Proto se mi OZVĚTE buďto telefonicky nebo e-mailem!

Při překládání pracuji převážně na delších či dlouhodobých projektech. Na kontě mám i knihu, písňové texty, manuály, scénáře, titulky, erotický web apod. Považuji za výzvu jakékoli téma, které mě nějakým způsobem pomůže pochopit o trochu víc o našich životech, o světě, o civilizaci a podobně. Vždy se zodpovědně snažím najít odpovídající terminologii a správné výrazy a zároveň o snadno čitelnou závěrečnou verzi textu.

Při tlumočení se samozřejmě soustředím na předání významu a řečníkova úmyslu, ale hledám také co nejlepší způsob jejich vyjádření. Jsem přesvědčená o tom, že projev, který koncový zákazník poslouchá, musí být nejen technicky přesný ale i příjemný. Musí to být zkrátka řeč, nikoli pouhý výtah řečníkových myšlenek. Před samotnou prací věnuji čas osvojení znalostí o zákazníkových oborech, připravuji si terminologické tabulky a zkouším si představovat, kudy se bude ubírat tok řečníkových myšlenek, což mi umožňuje cítit se při práci mnohem lépe než ve zcela nových a předem nedotčených situacích, tématech a jak jinak, i lidech.

Ohledně mé profesní budoucnosti: pevně doufám, že až mi děti trochu odrostou, budu se moci soustředit na tlumočení a překládání knih. Vím, že už jich na mě spousta čeká, a jsem si naprosto jistá, že se budou českým čtenářům líbit.


Cestovní ruch - Turismus,
Technické popisy - Manuály

HVAC klimatizační systémy
Chemie
Zemědělství
Business
Marketing
Móda

Klíčová slova: turismo, tourism, turismus, cestovní ruch, idegenforgalom, Barcelona, Španělsko, Spain, Spanyolország, agricultura. See more.turismo, tourism, turismus, cestovní ruch, idegenforgalom, Barcelona, Španělsko, Spain, Spanyolország, agricultura, agriculture, zemědělství, chemie, chemistry, földmüvelés, katalánština, katalán, catalan, čeština, czech, cseh, checo, maďarština, magyar, húngaro, hungarian, technical, doprovod, kabina, simultánní, simultáneo, en cabina, mechanický, mecánico, manuál, manual, potravinářství, potravinářský, alimentación, alimentario, ecológico, ekologie, energías, renovables, obnovitelné zdroje energie, OZE, tlumočník v Barceloně, tlumočnice v Barceloně. See less.




Poslední aktualizace profilu
Jun 26, 2025