Členem od Jun '13

Pracovní jazyky:
němčina -> slovenština
angličtina -> slovenština
čeština -> slovenština

Dasa Berackova
Creative proficiency

Německo
Místní čas: 09:14 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: slovenština Native in slovenština
  • Send message through ProZ.com
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Editing/proofreading
Specializace
Specializace:
LingvistikaVláda / politika

Sazby
General rate: 0.09 EUR per word / 40 EUR per hour

Překladatelské vzdělání PhD - Charles University Prague
Praxe Počet let praxe: 17. Registrován na ProZ.com: Jan 2013. Počátek členství: Jun 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Osvědčení angličtina -> slovenština (PROZ)
němčina (Slovakia: Comenius-University Bratislava)
němčina -> slovenština (Slovakia: Comenius-University Bratislava)
Členství N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Profesní postupy Dasa Berackova podporuje ProZ.com's Profesní pravidla.
Životopis

A full-time
freelance translator (German to Slovak, Slovak to German, English to Slovak),
editor and language specialist, based in Bonn, Germany.

My daily
cooperation with mostly strong and reputable partners usually goes beyond
the client-translator-editor relationship
: I am involved in evaluating and
advising on processes or providing linguistic expertise. A complex approach
is therefore the significant added value that I can offer you on every
assignment
.

Selection
from projects:

Since 2024:
A member of the Slovak copyediting team for a top technology company.

Since 2014:
Slovak Language Specialist for Gengo, a Tokyo-based e-commerce
translations and AI services provider.

EU
related:

2020-ongoing:
Revision of documents and terminology maintenance in the field of intellectual
property for EUIPO (provided for SeproTEC).

2019-ongoing:
Co-operation with the3million, the largest campaign organisation for EU
citizens in the UK.

2010-2017:
Linguistic supervision of the contract for the European Court of Justice
(German-Slovak): Comparative editing, terminology monitoring, feedback and
systematic linguistic advice to the lawyer-linguists involved (provided for Presto
Translations
, Prague).

2014-2020:
Translating German and Austrian legislation to be notified by Member States to
the European Commission (provided for Amplexor). 

 

Medicine,
life science and regulatory affairs: 

2023-ongoing:
FACITtrans – linguistic validation concerning patient-related outcome

2020-ongoing:
Department of Orthodontics at University Hospital RWTH Aachen,
linguistic supervision, translating and editing of scientific papers, related
documentation and grant applications.

2016-2020:
Individual client with scientific reviews for a medical device regulatory
authority: Linguistic supervision of a project on clinical trial management and
regulation of biomarkers in oncology clinical trials.

Publishing:

2010-2023:
External editor for Egmont CZ (member of Albatros Media Group), one of
the largest publishers of children's and young adult's literature in Central
Europan region


CAT: I work with Trados Studio 2024.


Klíčová slova: Slovak, European Union, legislative and general texts, humanities, proof-readig, editing


Poslední aktualizace profilu
Mar 3