This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby
Translation, Interpreting
Specializace
Specializace:
Stavba / stavební inženýrství
Elektronika / elektrotechnika
Energie / výroba energie
Inženýrství (obecně)
Inženýrství: provozní
Životní prostředí & ekologie
Mechanika / strojní inženýrství
Vzdělávání / pedagogika
Internet, e-Commerce
Další obory:
Účetnictví
Architektura
Automobily / auta & kamióny
Biologie (-tech, -chem, mikro-)
Osvědčení, diplomy, licence, životopisy
Vaření / kulinářství
Ekonomie
Finance (obecně)
Lesnictví / dřevo / stavební dříví
Geografie
Geologie
Právo (obecně)
Právo: smlouvy
Materiály (plasty, keramika atd.)
Metrologie
Papír / výroba papíru
SAP
Textil / oděvy / móda
Cestovní ruch & cestování
Reklama / public relations
Podnikání/obchod (obecně)
Nábytek / domácí přístroje
Mezinárodní organizace/rozvoj/spolupráce
Chemie; Chem. věda/inženýrství
Potraviny & mléčné výrobky
Archeologie
More
Less
Sazby
General rate: 0.06 EUR per word / 15 EUR per hour
Rates per language pair: němčina -> čeština – sazby: 0.06 - 0.07 EUR za slovo / 15 - 17 EUR na hodinu ruština -> čeština – sazby: 0.06 - 0.07 EUR za slovo / 15 - 17 EUR na hodinu slovenština -> němčina – sazby: 0.06 - 0.07 EUR za slovo / 15 - 17 EUR na hodinu čeština -> němčina – sazby: 0.06 - 0.07 EUR za slovo / 15 - 17 EUR na hodinu ruština -> němčina – sazby: 0.06 - 0.07 EUR za slovo / 15 - 17 EUR na hodinu
Body stupně PRO: 278, Počet zodpovězených otázek: 170, Počet zadaných otázek: 1
Payment methods accepted
Bankovní převod
Portfolio
Počet vložených ukázkových překladů: 1
čeština -> němčina: Betoneigenschaften der Fahrbahnplatte General field: Technika/strojírenství Detailed field: Stavba / stavební inženýrství
Zdrojový text - čeština Požadujeme okamžité zahájení zkoušek a měření objemových změn konkrétní, pro desku určené receptury betonu, vázané a volné smrštění, a to již od března 2009, aby byly postihnuty eventuální výkyvy vlastností cementu a kameniva, doplněné o zkoušku pevnosti betonu v tahu a rychlosti jejího náběhu v reálném čase. Výsledky zapracuje zhotovitel do úprav a nastavení vlastností betonu pro desku
Překlad - němčina Wir fordern eine sofortige Aufnahme der Prüfungen und Messungen der Volumenänderungen, die für die konkrete, für diese Fahrbahnplatte bestimmte Betonrezeptur bezüglich gebundene und freie Schwindung einzuhalten sind, und zwar bereits ab März 2009, um eventuelle Schwankungen in den Zement- und Zuschlageigenschaften zu belegen, ergänzt mit der Zugfestigkeitsprüfung des Betons und mit der Geschwindigkeit der Zugfestigkeitserhöhung in der realen Zeit. Die Ergebnisse werden von dem Auftragnehmer in die Beschreibung der Betonbehandlungen und in die Beschreibung der Eigenschaften des Betons für die Fahrbahnplatte aufgenommen
More
Less
Překladatelské vzdělání
Master's degree - Masaryk University Brno
Praxe
Počet let praxe: 31. Registrován na ProZ.com: Nov 2011. Počátek členství: Dec 2011.
Ich bin seit 2000 als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin tätig. Tschechisch ist meine Muttersprache. Ich übersetze Dokumente verschiedenster Art ins Deutsche und zurück.
Meine Fachgebiete sind vor allem Technik, Bauwesen, Architektur, Planung, Hochbau, Haustechnik, Tiefbau, Eisenbahnbauwerke, Fahrstraßen, Brücken, Elektrowerke, Kraftfahrzeuge, Elektronik, Elektrotechnik, Hochbau, ich arbeite auch in vielen anderen Gebieten, wie Recht (Verträge, Gutachten der Sachverständigen) Buchhaltung, Rechnungsprüfungen etc.