Pracovní jazyky:
němčina -> čeština
francouzština -> čeština

Availability today:
Není k dispozici (auto-adjusted)

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Vlasta Jiranová
čeština, němčina, francouzština

Česká republika
Místní čas: 17:09 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: čeština (Variant: Standard-Czech) 
What Vlasta Jiranová is working on
info
Jul 7, 2020 (posted via ProZ.com):  Patent translation - Pendellagerung - from German to Czech. Vibrating. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený uživatel serveru
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Linguistic validation, Terminology management
Specializace
Specializace:
Automobily / auta & kamiónyPrávo: smlouvy
Právo (obecně)Cestovní ruch & cestování
Reklama / public relationsStavba / stavební inženýrství
Kosmetika, péče o krásuPatenty
Inženýrství: provozníElektronika / elektrotechnika

Dobrovolnická / pro-bono práce Zváží dobrovolnickou práci pro registrovanou neziskovou organizaci
Sazby
General rate: 0.09 EUR per word / 25 EUR per hour

Rates per language pair:
němčina -> čeština – standardní sazba: 0.09 EUR za slovo / 25 EUR na hodinu
francouzština -> čeština – standardní sazba: 0.09 EUR za slovo / 25 EUR na hodinu
Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 8, Počet zodpovězených otázek: 13, Počet zadaných otázek: 193
Zápisy do Blue Board vložené tímto uživatelem  13 zápisů

Payment methods accepted PayPal, Bankovní převod, Wise | Send a payment via ProZ*Pay
Slovníčky agriculture, Automotive, balistika, Béton armé, economie, law - Austria, law - Belgium
Překladatelské vzdělání Master's degree - Faculty of Philosophy of the Palacky University, Olomouc, Czech Rep.
Praxe Počet let praxe: 25. Registrován na ProZ.com: Nov 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení němčina -> čeština (Ministry of Justice of the Czech Republic , verified)
francouzština -> čeština (Ministry of Justice of the Czech Republic , verified)
Členství Translators without Borders
Software Across, Adobe Acrobat, DeepL, DejaVu, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Languagewire, T-stream, PhraseApp, Powerpoint, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM, XTRF Translation Management System


Events and training
Profesní postupy Vlasta Jiranová podporuje ProZ.com's Profesní pravidla.
Professional objectives
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Meet new end/direct clients
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Životopis
Od roku 2001 pracuji jako překladatelka němčiny a francouzštiny. Vystudovala jsem na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci, obory německá a francouzská filologie (2003), v Německu jsem ukončila základní vzdělání a ve Francii absolvovala maturitu z francouzského jazyka. V roce 2016 jsem ukončila studium na Právnické fakultě Univerzity Karlovy - speciální studium pro soudní překladatele a tlumočníky JURIDIKUM - německý a francouzský jazyk.
Překládám pro soukromé osoby, pro kulturní instituce, nakladatelství a překladatelské agentury v ČR i v zahraničí. Specializuji se na oblast práva, automobilového průmyslu, stavebnictví, ale i na literaturu, marketing a další oblasti.
Ráda se učím nové věci a překladatelství mi to umožňuje v plné míře - vedle neustálého rozšiřování slovní zásoby je třeba se neustále zlepšovat v ovládání nových překladatelských nástrojů. Svoji práci mám ráda a baví mě ji dělat dobře.

Od července 2025 jsem se stala soudní překladatelkou pro němčinu, francouzštinu a češtinu.
Klíčová slova: čeština, němčina, francouzština, překlad, překlady, profesionální, překladatel, překladatelka, odborné, právo. See more.čeština, němčina, francouzština, překlad, překlady, profesionální, překladatel, překladatelka, odborné, právo, automobilový průmysl, literatura, korektury, redakce, texty, text, poezie, smlouvy, rodný list, smlouva, vysvědčení, dopis, korespondence, korektura, příručka, návod, dlouholetá praxe, kvalita, rychlost, pečlivost, odbornost, stavebnictví, balistika, mezinárodní právo, obchod, obchodní, reklama, marketing, PR, kultura, umění, psychoterapie. See less.


Poslední aktualizace profilu
Mar 19