Pracovní jazyky:
angličtina -> slovenština
čeština -> slovenština

Branislav Brtko
Your gateway to Slovak market

Bratislava, Bratislavsky kraj, Slovensko
Místní čas: 10:41 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: slovenština 
Send email
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


Uživatelská zpráva
Making a great first impression always counts. Do not let it be spoiled by faulty translations – have your content proofread by an independent reviser.
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený uživatel serveru
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Copywriting
Specializace
Specializace:
Marketing / průzkum trhuMedicína: léčiva
Medicína: nástroje a přístrojePočítače: software
Počítače: hardwareTelekomunikace
Cestovní ruch & cestováníMédia / multimédia

Sazby
General rate: 0.12 EUR per word / 36 EUR per hour

Payment methods accepted Bankovní převod
Překladatelské vzdělání Other - State Language School / Štátna jazyková škola Palisády 38, 811 06 Bratislava
Praxe Počet let praxe: 27. Registrován na ProZ.com: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení N/A
Členství ATA
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
Webové stránky http://www.brtko.com
Events and training
Profesní postupy Branislav Brtko podporuje ProZ.com's Profesní pravidla (v1.1).
Životopis
A passionate Slovak translator who has been playing with the words for the last decade and half. A creative and a bit stubborn guy who is able to spend hours trying to figure out the ideal translation of a three word slogan. A perfectionist, cursed in a good sense with an extreme eye for detail, which always pushes me to double-check everything in order to deliver only precise and flawless work. A seasoned user of CAT tools, with my premier tool having been the good old Trados Workbench 1.16. An independent reviser providing accurate and unbiased quality assessment feedback. An experienced terminologist. A strong advocate of the win-win approach in everything that I do.

Education and Experience
  • M.Sc. in Telecommunications from the Slovak University of Technology, Bratislava
  • Creative Slovak Translator since 1999
  • Specializing in Marketing, Medical, IT, Telecom and Travel Industry translations and especially revisions using the LISA QA model
  • Years of experience in software localization – helped to localize multiple releases of Microsoft Windows and Office and also Oracle Applications R11i and R12
  • Seasoned terminologist – Slovak Language Specialist at Oracle, Localization Quality Manager at Expedia, Language Moderator for Microsoft
  • Independent reviser – providing accurate and unbiased quality assessment feedback for several MLVs and direct clients

CAT tools proficiency
  • Working in good old Trados since Workbench version 1.16 – currently mostly using SDL Trados Studio 2011 Freelance, SDL Trados 2007 Suite Freelance and MemoQ. Confident user of XTM, Wordfast, Wordbee, Oracle HyperHUB, Microsoft Helium, Microsoft Localization Studio, Alchemy Catalyst, Novell Localization Workbench, Motorola Translation Tool TT3, SDL WorldServer and other tools.

More than 5 million words translated or revised.

LICS EN 15038:2006 – Auditor’s Training

I am using SDL Trados Studio 2011 - and I have been using (SDL) Trados CAT tools since 1999 - Trados Workbench since version 1.16

Making a great first impression always counts. Do not let it be spoiled by faulty translations – have your content proofread by an independent reviser.
Klíčová slova: English, Slovak, Slovakian, Slovakia, Slovak Republic, EN, SK, SLK, SLO, SKY. See more.English, Slovak, Slovakian, Slovakia, Slovak Republic, EN, SK, SLK, SLO, SKY, SKK, EN-SK, language, translator, editor, proofreader, reviewer, reviser, translation, translating, editing, proofreading, reviewing, revising, localization, localisation, software localization, MILS, LQS, Language Quality Services, DTP, software, hardware, network, quality, LICS, EN 15038:2006, 15038, 2006, SAE-J2450, SDL, Trados, Studio, SDL Trados 2007, SDL Trados 2007 Suite Freelance, SDL Trados Studio 2009 Freelance Plus, SDL Trados Studio 2011 Freelance Plus, HyperHUB, Helium, Localization, Studio, LocStudio, Loc, Dr. Know, Dr, Know, Translation, Manager, Wordfast, SDLX, Lite, GXT, HPtranslate, Novell Localization Workbench, Idiom Desktop Workbench, Workbench, Tag, Editor, TagEditor, Logoport, MemoQ, CAT, log, repetitions, fuzzy, perfect, match, matches, software localization, marketing, Slovak translator, Slovak editor, Slovak proofreader, Slovak reviewer, Slovak reviser, English to Slovak, English to Slovak translator, English to Slovak translation, technical translation, medical translation, IT translation, BranislavB, Branislav, Brtko. See less.


Poslední aktualizace profilu
Jan 12, 2017