This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Ověřený uživatel serveru
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
čeština -> francouzština: Hernie discale General field: Medicína
Zdrojový text - čeština Charakter onemocnění
Druhou nejčastější příčinu pracovní neschopnosti ve vyspělých civilizacích tvoří onemocnění páteře.
Určitý podíl těchto onemocnění tvoří pouze přechodné - funkční změny, které se projeví akutní bolestí a po konzervativní terapii rychle mizí.
S postupujícím věkem a s chronickým a nadměrným přetěžováním páteře vznikají již strukturální projevy degenerace – stárnutí páteře. Tyto mohou vyústit ve výhřez meziobratlové ploténky do prostoru páteřního kanálu, v tvorbu kostních výrůstků po okrajích obratlových těl a také k postižení jednotlivých meziobratlových kloubů a vazů.
Kromě výše uvedených souvislostí je také příčinou nedostatek tělesného pohybu se vznikem obezity a vadných pohybových stereotypů.
Jistý podíl může mít i genetická predispozice a další vlivy.
Nejčastějším příznakem, který přivádí pacienta k lékaři, je bolest.
Pokud je omezena na oblast bederní páteře označuje se odborným termínem lumbago.
Pokud bolest vyzařuje do dolní končetiny je pravděpodobné, že dochází k útisku některého z nervových kořenů a odborně se stav nazývá lumboischiadický syndrom.
Při útlaku nervového kořene výhřezem meziobratlové ploténky nebo kostním výrůstkem může pacient dále pociťovat brnění, snížení citu či svalové síly příslušné plochy kůže a příslušných skupin svalů.
Překlad - francouzština Nature de la maladie
Dans les civilisations développées, les pathologies de la colonne vertébrale représentent la deuxième cause la plus fréquente de l’arrêt de travail.
Une partie de ces maladies sont seulement des changements passagers - fonctionnels se manifestant par des douleurs aigües qui disparaissent rapidement suite à une thérapie conservative.
L’âge avancé et le poids excessif exercé sur la colonne vertébrale de manière chronique causent les manifestations structurales de la dégénération – le vieillissement de la colonne vertébrale.
Cela peut engendrer la hernie discale dans l’espace du canal vertébral, la formation d’excroissances osseuses sur les côtés des corps vertébrales ainsi que l’endommagement des articulations et des ligaments intervertébraux.
En dehors de ces causes déjà citées, le manque d’activité physique avec l’apparition de l‘obésité et une vie sédentaire sont également des éléments déclencheur.
Les prédispositions génétiques et d’autres influences sont aussi à l’origine de la maladie.
Le signe le plus fréquent menant le patient chez le médecin est la douleur.
Si celle-ci est limitée à la région lombaire, il est utilisé le terme technique lumbago.
Dans le cas où la douleur est présente dans le membre inférieur, il est possible qu’une des racines nerveuse soit comprimée, le terme technique est alors syndrome lombo-sciatique.
Lors de la compression de la racine nerveuse par la hernie discale ou par l’excroissance osseuse, le patient peut ressentir le fourmillement, la diminution de la sensation ou de la force musculaire d’une partie spécifique de la peau et des groupes musculaires.
More
Less
Praxe
Počet let praxe: 17. Registrován na ProZ.com: May 2010.
Kompetence : Technické překlady (zadávací podmínky, příručky, inzertní plaketky)
Vědecké překlady (biologie, chemie, medicína…)
Znalosti v oblasti životního prostředí a trvalého rozvoje
Korektury
Metodika výuky cizích jazyků
Tlumočnictví (konsekutivní, po telefonu)
Jazyky : Francouzský jazyk - bilingvista
Anglický jazyk - plynulá znalost
PC znalosti : Pack Office, Adobe Acrobat, TAO Fluency, Trados, OmegaT
PRACOVNÍ ZKUŠENOSTI
Od roku 2009 :
Překlad a audio- natáčení DVD « Bernadette, Lourdes 1844 – Nevers 1879 » ; MSM Vic-en-Bigorre, Francie
Překlady a korektury technických documentů pro agentury : Planet Language, Melting Trad, Flexibris, Aspen, Coup de pouce expansion
Překlady personálních dokumentů, korespondence a vědeckých članků
Doprovod, překlady a tlumočení pro české i zahraniční studenty Erasmus v Toulouse
Školitelka českého jazyka pro Chambre de Commerce et d’Industrie Castres - Mazamet
VZDĚLÁNÍ
2004 - 2007 : MASTER PROFESSIONNEL AGROBIOSCIENCES ET PROCEDES
Zaměření : Inovace a kvalita produktů potravinářského průmyslu ; INP – ENSA Toulouse
(Magisterský stupeň)
2001 - 2003 : Česká Zemědělská Univerzita v Praze, Institut Tropického a Subtropického Zemědělství
OSTATNÍ ÚDAJE
Další zaměstnání : Asistenka Vedoucího oddělení rozvoje a výzkumu (Nutrition et Soja, Revel Francie), Animátorka salónu potravinářské kvality SISQA (Toulouse Francie)
Klíčová slova: čeština, francouzština, potravinářství, zdravá výživa, životní prostředí, technické příručky, inženýrství, marketing