1-year TVR

čeština translation: počet revaskularizací cílové tepny

HESLO SLOVNÍČKU (ODVOZENÉ Z NÍŽE UVEDENÉ OTÁZKY)
Termín nebo fráze v jazyce angličtina:1-year TVR
Překlad v jazyce čeština:počet revaskularizací cílové tepny
Zadal(a): Ales Horak

11:24 Apr 14, 2011
Překlady z jazyka angličtina do jazyka čeština [PRO]
Medical - Medicína: kardiologie / stenty
Termín nebo fráze v jazyce angličtina: 1-year TVR
1,557 patients from 41 US hospitals
XXX stent implantation

Primary endpoint: 1-year TVR
Secondary endpoint: 1-year safety outcome

Nevím, zda to chápu správně:

Primární endpoint: snížení výskytu opakované revaskularizace infarktové tepny (TVR) po dobu 1 roku
Ales Horak
Česká republika
Local time: 06:45
počet revaskularizací cílové tepny
Vysvětlení:
V zásadě souhlasím s kolegy, jen bych to upravil, aby to dávalo smysl. Pozor, enpoint není cílová hodnota, ale parametr, podle něhož se výsledky hodnotí - tedy ne snížení, ale prostý počet vynucených intervencí na už jednou ošetřované věnčité tepně.

Samozřejmě, že se dá v dalším textu používat zkratka, ale první vysvětlení je nutné - to jen poznámka pro Honzu.



--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-04-14 12:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

pardon - počet revaskularizací za rok, samozřejmě

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-04-14 12:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Odkaz nemám, a upřímně řečeno nevidím smysluplný důvod ho hledat. Ten parametr je zcela jasný - u všech pacientů běží rok od zavedení stentu, a po roce se spočítá, u kolika z nich se ten stent znova ucpal a bylo potřeba ho prošťouchnout. Jestli tomu chcete říkat po roce nebo za rok, to už nechám na vás. Bože... člověče, proč tyhle joby berete, když ani netušíte, o čem to je?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-14 12:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, máte pravdu, dlužím vám vysvětlení: Ve svém profilu máte asi dvě specializace hlavní a pak asi 10 vedlejších, s velmi širokým záběrem od účetnictví pro strojírenství. Medicína mezi nimi není, takže je maximálně jedenáctá. Kdybyste v ní měl nějaký background - což je pro její překládání opravdu podstatné - nepochybně byste ji ve specializacích měl. Dál usuzuji z formulace dotazu, dodatečných otázek a ostatních lékařských dotazů na kudos. Víte, ne všechno se dá vygooglit - vygooglíte nějaký překlad pojmu či dvou, ale základní vztahy mezi pojmy na netu prostě nejsou. A to pak prostě chybí - od podobně googlujících kolegů na kudos se je totiž nedozvíte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-14 12:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

Jsou obory, kde common sense a Google stačí. Jsou obory, kde to může být o ústa, zvlášť dnes, když se i čeští pacienti naučili podávat žaloby. Odvahu, jak vidím, máte. Tak hodně štěstí...
Byla vybrána odpověď od:

Martin Janda
Česká republika
Local time: 06:45
Grading comment
díky, čistě teoreticky - když překládám určité téma, tak na něj narazím znovu až za padesát let
Za tuto odpověď byly uděleny 4 body KudoZ



Přehled nabídnutých odpovědí
41-roční TVR
jankaisler
4počet revaskularizací cílové tepny
Martin Janda


  

Odpovědi


29 min   jistota: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1-year tvr
1-roční TVR


Vysvětlení:
zkratka TVR se používá v češtině viz odkaz

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-04-14 11:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

TARGET je název studie


    Odkazy: http://www.kardiologickeforum.cz/pdf/kf_05_03_08.pdf
jankaisler
Local time: 06:45
Rodný jazyk: čeština
Body PRO v kategorii: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 min   jistota: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1-year tvr
počet revaskularizací cílové tepny


Vysvětlení:
V zásadě souhlasím s kolegy, jen bych to upravil, aby to dávalo smysl. Pozor, enpoint není cílová hodnota, ale parametr, podle něhož se výsledky hodnotí - tedy ne snížení, ale prostý počet vynucených intervencí na už jednou ošetřované věnčité tepně.

Samozřejmě, že se dá v dalším textu používat zkratka, ale první vysvětlení je nutné - to jen poznámka pro Honzu.



--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2011-04-14 12:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

pardon - počet revaskularizací za rok, samozřejmě

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-04-14 12:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Odkaz nemám, a upřímně řečeno nevidím smysluplný důvod ho hledat. Ten parametr je zcela jasný - u všech pacientů běží rok od zavedení stentu, a po roce se spočítá, u kolika z nich se ten stent znova ucpal a bylo potřeba ho prošťouchnout. Jestli tomu chcete říkat po roce nebo za rok, to už nechám na vás. Bože... člověče, proč tyhle joby berete, když ani netušíte, o čem to je?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-14 12:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, máte pravdu, dlužím vám vysvětlení: Ve svém profilu máte asi dvě specializace hlavní a pak asi 10 vedlejších, s velmi širokým záběrem od účetnictví pro strojírenství. Medicína mezi nimi není, takže je maximálně jedenáctá. Kdybyste v ní měl nějaký background - což je pro její překládání opravdu podstatné - nepochybně byste ji ve specializacích měl. Dál usuzuji z formulace dotazu, dodatečných otázek a ostatních lékařských dotazů na kudos. Víte, ne všechno se dá vygooglit - vygooglíte nějaký překlad pojmu či dvou, ale základní vztahy mezi pojmy na netu prostě nejsou. A to pak prostě chybí - od podobně googlujících kolegů na kudos se je totiž nedozvíte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-14 12:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

Jsou obory, kde common sense a Google stačí. Jsou obory, kde to může být o ústa, zvlášť dnes, když se i čeští pacienti naučili podávat žaloby. Odvahu, jak vidím, máte. Tak hodně štěstí...

Martin Janda
Česká republika
Local time: 06:45
Specializuje se v oboru
Rodný jazyk: čeština
Body PRO v kategorii: 4
Grading comment
díky, čistě teoreticky - když překládám určité téma, tak na něj narazím znovu až za padesát let
Poznámky pro odpovídajícího
Tazatel: díky, často se uvádí míra revaskularizace, nemůžu ale přijít na to, jestli je to skutečně za rok nebo po 1 roce, máte nějaký odkaz?

Tazatel: jak můžete vědět, že nevím, o čem to je? Z tohoto sousloví? Máte divné mínění o světe překladatelství

Tazatel: V dnešní době je trochu nerozumné se ohánět backgroundem, dostávám asi tak 1 % projektů, které bych mohl překládat zpatra, ke každému projektu je nutné samostudium, i když je to vaše specializace. Nemyslím si, že bych tomu nerozuměl.

Tazatel: Ať už si myslíte cokoli, myslím, že ze slušnosti byste se měl osobních výlevů vyvarovat - podle pravidel pro otázky kudoZ.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Síť KudoZ poskytuje překladatelům a dalším osobám prostor pro vzájemnou pomoc při překladu nebo objasňování termínů a krátkých frází.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Vyhledávání termínů
  • Zakázky
  • Fóra
  • Multiple search