Subscribe to French Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Charger une mémoire depuis des traductions effectuées sous word
Stéphanie PERA
Oct 6, 2018
3
(2,239)
Stéphanie PERA
Oct 19, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Un mini-glossaire du vin à votre intention
CHENOUMI (X)
Jul 22, 2002
8
(3,934)
vin 100
Oct 19, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Recherche de clients dans le domaine des produits pour enfants (jeux, bricolage)
Virginie Thomas
Oct 17, 2018
2
(1,390)
Virginie Thomas
Oct 17, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Aide avec la saisie de la déclaration TVA CA3
Grace Shalhoub
Oct 17, 2018
3
(1,585)
Sophie Dzhygir
Oct 17, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Message d'erreur "Espace de noms non valide"
TRADAIX
Oct 11, 2018
2
(2,099)
TRADAIX
Oct 12, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Error Espace de noms non valide
Agnès Bourdin
Dec 19, 2017
2
(1,788)
Agnès Bourdin
Oct 12, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Quel est le taux pour?
Franck TATU
Oct 9, 2018
1
(1,428)
Jean Dimitriadis
Oct 10, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Assez de l'URSSAF
Robin Dufaye
Oct 3, 2018
5
(2,120)
Robin Dufaye
Oct 4, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Traductions Assermentées
AlChe
Aug 20, 2018
8
(2,775)
Schtroumpf
Oct 2, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Test de traduction OTAN
Laurence Masing
Sep 27, 2018
3
(2,175)
Schtroumpf
Oct 1, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Lignes Excel disparues ! HELP !
Gaëlle L.G (X)
Sep 25, 2018
2
(1,646)
Sara Massons
Sep 26, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Federico Pucci, traducteur spécialisé...
2
(5,113)
AVAT
Sep 19, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Questions sur le métier d'écrivain public
Sophie THEREAU
Sep 11, 2018
3
(1,850)
Sophie THEREAU
Sep 13, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados Studio 2019 : fichier word inutilisable suite à la convertion du fcihier pdf
Céline Cloarec
Sep 12, 2018
1
(1,352)
Céline Cloarec
Sep 12, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Le participe passé
5
(2,232)
Platary (X)
Sep 10, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Quel régime choisir? (petit chiffre d'affaires, exercice à mi-temps)
Lucy Chambel (X)
Sep 4, 2018
10
(3,153)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Conséquences de la future Directive sur les droits d'auteur d'Axel VOSS et métier de traducteur
3
(1,597)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Comment se faire assermenté?    ( 1... 2)
19
(21,831)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Comment contacter l'Urssaf depuis l'étranger??
sandrine mey
Dec 8, 2017
5
(14,315)
Jean Dimitriadis
Aug 28, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Localisation - problème du genre dans les chaînes réutilisées
Sara Massons
Jun 5, 2018
7
(2,486)
Claire Dodé
Aug 9, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  La carte de France 2017 des acteurs de la traduction
7
(3,926)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Concours de traduction: Aidez à choisir le gagnant dans le paire anglais-français
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(999)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Se faire payer en devises
Sandrine Nouvel
Apr 24, 2018
7
(2,947)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Impossibilité de lire le fichier projet.
VÉRONIQUE DANZÉ
Jul 25, 2018
2
(1,559)
VÉRONIQUE DANZÉ
Jul 27, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  "Les Codes Paysans" what are they?
Joanne Maddocks
Jul 22, 2018
4
(1,925)
Ben Gaia
Jul 25, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  français vs français suisse : quelles sont les grandes différences ?
Céline Cloarec
Jul 19, 2018
5
(2,476)
Céline Cloarec
Jul 19, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Concours de traduction d'anglais vers le français: aidez à déterminer les finalistes
Tatiana Dietrich
Jul 11, 2018
0
(1,026)
Tatiana Dietrich
Jul 11, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Droit de rétractation (Est-ce une mention obligatoire à inscrire au sein du devis ?)
5
(2,363)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  données personnelles: mots manquants dans la langue française    ( 1... 2)
24
(7,573)
Jocelyne Cuenin
Jul 10, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Durée maximale des réclamations (dès réception de la traduction par le client)
5
(2,606)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Conseils pour débutant
betikote
May 29, 2018
3
(2,118)
yohann flores
Jul 2, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Prix de la voix en off
0
(1,243)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Agrément RGPD    ( 1... 2)
Jean-Marie Le Ray
Mar 20, 2018
26
(9,968)
Thomas T. Frost
Jun 19, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Cybermalveillance et prévention du risque numérique
ph-b (X)
Jun 15, 2018
0
(1,008)
ph-b (X)
Jun 15, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Etudiante en traduction: quelle combinaison de langues choisir pour l'avenir?
Amelie56 (X)
Jun 6, 2018
3
(2,486)
Platary (X)
Jun 7, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  MAJ DNS 15 Pro
Nicolas Coyer
Jun 7, 2018
0
(1,024)
Nicolas Coyer
Jun 7, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Comment traduire ce qui n'est a priori pas possible sans artifice ?
Platary (X)
Jun 5, 2018
3
(1,712)
Platary (X)
Jun 6, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Traducteur et formateur occasionnel
nordiste
May 31, 2018
1
(1,327)
Aline Canino
May 31, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Looking for an English to French glossary related to printers
1
(1,010)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Appliquer un tarif minimum
Lisa Calmettes (X)
May 23, 2018
7
(2,841)
Germaine
May 29, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Recherche collaboration
Fabwurtz
Mar 27, 2018
7
(3,687)
Lisa Calmettes (X)
May 28, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Fixer un tarif par page (modifier un tarif librement)
Lisa Calmettes (X)
May 23, 2018
7
(2,321)
Lisa Calmettes (X)
May 23, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Installation de deux versions Studio (2015 et 2017) sur un seul poste - c'est possible?
Simone Duver (X)
May 17, 2018
5
(1,932)
Simone Duver (X)
May 20, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Relecture à la place de traductions
Claude Roelens
May 11, 2018
6
(2,385)
Claude Roelens
May 11, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  fichier traduction ne veut pas s'ouvrir sur Trados Studio 2011
Jean-Paul ROSETO
May 9, 2018
0
(2,105)
Jean-Paul ROSETO
May 9, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Révision fichier Wordfast Pro dans Word
A♠T
Jan 4, 2016
3
(2,344)
A♠T
May 4, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  CPF (ancien "DIF") et cours de langues à l'étranger
Cécile Sellier
May 1, 2018
2
(1,932)
Cécile Sellier
May 2, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Même client, autre agence. Informer ou pas ?
Laurène CHASSON
Apr 24, 2018
8
(3,531)
Laurène CHASSON
Apr 30, 2018
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados 2011 : comment confirmer en une seule fois tous les segments non confirmés?
Michel Di Moro
Apr 27, 2013
7
(9,669)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Freelance translator in France    ( 1... 2)
Cristina Merlo
Feb 9, 2018
25
(16,919)
Andrea Halbritter
Apr 21, 2018
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace




E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »