Členem od Mar '04

Pracovní jazyky:
řečtina -> angličtina
angličtina -> řečtina
francouzština -> angličtina
španělština -> angličtina
francouzština -> řečtina

Maria Karra
Engineer & Linguist

West Palm Beach, Florida, Spojené státy americké
Místní čas: 18:51 EDT (GMT-4)

Rodný jazyk: angličtina Native in angličtina, řečtina Native in řečtina
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Tato osoba dříve pracovala jako moderátor ProZ.com.
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Služby Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Specializace
Specializace:
Počítače (obecně)Energie / výroba energie
Inženýrství (obecně)Letectví / kosmonautika / vesmír
IT (informační technologie)Věda (obecně)
TelekomunikaceMatematika & statistika
FyzikaElektronika / elektrotechnika

Sazby

Historie projektů 15 projektů vloženo    7 pozitivních komentářů od zadavatelů    1 pozitivních komentářů od kolegů
Údaje o projektuShrnutí projektuPotvrzení

Editing/proofreading
Rozsah: 5200 words
Dokončeno: May 2006
Languages:
angličtina
Engineering article for publication



Fyzika, Inženýrství (obecně), Chemie; Chem. věda/inženýrství
pozitivní
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  High-quality work as always. Timely, polite.

Editing/proofreading
Rozsah: 196520 words
Dokončeno: Nov 2005
Languages:
francouzština -> angličtina
Hydroelectric power station - installations & equipment



Mechanika / strojní inženýrství, Energie / výroba energie
pozitivní
Unlisted info:  Very professional, thorough proofreader.

Komentáře kolegů:

Amanda Grey: I worked with Maria on this very technical project. She was efficient and professional and a very competent technical translator.

Translation
Rozsah: 3500 words
Dokončeno: Oct 2005
Languages:
španělština -> řečtina
Top Spanish Flamenco / Fusion Group: translation of lyrics for new album



Hudba, Poezie & literatura
 Bez komentáře.

Editing/proofreading
Rozsah: 6800 words
Dokončeno: Oct 2005
Languages:
angličtina
Editing - Engineering manuscript for publication



Inženýrství (obecně), Chemie; Chem. věda/inženýrství
pozitivní
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Professional, courteous, punctual. No complaints

Translation
Rozsah: 2300 words
Dokončeno: Sep 2005
Languages:
francouzština -> angličtina
Warehousing and distribution of oil products



Výroba, Doprava / přeprava / spedice
pozitivní
Unlisted info:  Very professional work

Translation
Rozsah: 25740 words
Dokončeno: Aug 2005
Languages:
francouzština -> angličtina
Automotive specs

Automotive specifications and description of vehicle tests

Mechanika / strojní inženýrství, Automobily / auta & kamióny
pozitivní
Unlisted info:  Quality translation + deadline met

Translation
Rozsah: 3014 words
Dokončeno: Jun 2005
Languages:
španělština -> angličtina
Scientific article

Translation of scientific article and author's biographical note.

Věda (obecně)
pozitivní
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 4705 words
Dokončeno: Jun 2005
Languages:
španělština -> angličtina
Descartes Prize Nominations

Descartes Prize for Science Communication (supported under the European Commission's Sixth Framework Programme): translation of proposals.

Věda (obecně), Fyzika, Chemie; Chem. věda/inženýrství
pozitivní
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Accurate, responsive, and nice to work with

Translation
Rozsah: 5207 words
Dokončeno: Jun 2005
Languages:
španělština -> angličtina
Telecommunications, Transport, and Software Systems Design

Telecommunications, Software, and Transport Systems designed for the Military

Telekomunikace, Vojsko / obrana, Letectví / kosmonautika / vesmír
 Bez komentáře.

Editing/proofreading
Rozsah: 10000 words
Dokončeno: Mar 2005
Languages:
angličtina -> francouzština
Manual for instrumentation-testing software (transformers)



Elektronika / elektrotechnika, Počítače: software
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 8522 words
Dokončeno: Feb 2005
Languages:
francouzština -> angličtina
Insurance Contract

Insurance contract related to the film industry

Právo: smlouvy, Pojištění
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 2600 words
Dokončeno: Feb 2005
Languages:
francouzština -> angličtina
Annual business report



Marketing / průzkum trhu, Finance (obecně), Podnikání/obchod (obecně)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 10330 words
Dokončeno: Jan 2005
Languages:
angličtina -> řečtina
Manuals & specs for new vehicle model (MG)



Automobily / auta & kamióny
 Bez komentáře.

Editing/proofreading
Rozsah: 3225 words
Dokončeno: Jan 2005
Languages:
francouzština -> angličtina
TV transmitter specifications



Elektronika / elektrotechnika
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 2514 words
Dokončeno: Dec 2004
Languages:
francouzština -> angličtina
Tourism - Bocage Bourbonnais (France)



Cestovní ruch & cestování
 Bez komentáře.


Payment methods accepted PayPal, Skrill, Bankovní převod, Šek
Slovníčky Aerospace FR-EN, Engineering EN-ES, Image Processing EN-ES, Math EL-EN, Physics EL-EN, Science EL-EN
Překladatelské vzdělání Master's degree - Macquarie University (Australia), University of Manitoba (Canada)
Praxe Počet let praxe: 24. Registrován na ProZ.com: Sep 2000. Počátek členství: Sep 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Osvědčení francouzština -> angličtina (CUSB, Canada, verified)


Členství American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA), New England Translators Association (NETA), American Translators Association (ATA)
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Články
Webové stránky http://www.fresneltranslations.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Profesní postupy Maria Karra podporuje ProZ.com's Profesní pravidla (v1.0).
Životopis
banner3

My name is Maria Karra and I am an engineer, freelance translator, and linguist, with graduate degrees in all three fields. First I studied aerospace and electrical engineering and I worked as an engineer for eleven years, doing research in laboratories, testing spacecraft instruments, and writing software. While still in engineering, I fell in love with translation so I decided to study it. Translation was so gratifying to me that I became a full-time technical translator. In other words, I am not just an engineer who happens to speak a couple of foreign languages nor am I a translator who decided to specialize in a certain engineering field. I have done extensive studies in both fields and I have professional experience in both fields.

Major translation projects that I have completed include specs, training and marketing materials for major aircraft and spacecraft companies (including Airbus and the Japanese Space Exploration Agency), automotive specs for Peugeot, Citroën, and MG, and EU-related documents.

I do business as FRESNEL Translations Inc. and I am based in Miami, Florida, USA. I have also lived and worked in France, Belgium, and Greece.

logo5new
My areas of expertise:
Aerospace, electrical, mechanical, and automotive engineering, IT, and software localization.


Background:
• B.S. in Engineering Physics, concentration: Space Physics and Spacecraft Design; Minor in Mathematics; Embry-Riddle Aeronautical University, 1998.
• M.S. in Electrical Engineering, concentration: Electromagnetics and Photonics; Boston University, 1999.
• Graduate certificate in Translation: English-French and French-English; Collège Universitaire de Saint-Boniface, University of Manitoba, 2001.
• Master of Applied Linguistics, concentration: Phonetics, Phonology, and Second-Language Acquisition; Macquarie University, 2004.
• Certificate in Medical Interpreting, University of Massachusetts at Amherst, 2012.
• Continuing education courses in programming, software testing, website design, and many others.


Document types I typically translate:
Specifications, maintenance manuals, training materials, software documentation, brochures and marketing materials.


Contact me at [email protected] to discuss your translation needs and projects.

My website: http://www.fresneltranslations.com
My blog: http://www.fresneltranslations.com/blog





Copyright © 2005-2017 Maria Karra
Klíčová slova: Μαρία Καρρά, technical, computer, hardware, software, engineering, electrical, electronics, science, IT. See more.Μαρία Καρρά, technical, computer, hardware, software, engineering, electrical, electronics, science, IT, physics, astronomy, space, aerospace, automotive, communications, telecommunications, EU, mathematics, optics, solid state, linguistics, phonetics, phonology, language, marketing, advertising, brochures, website, localization, miami, florida, usa, boston, traductor, telecomunicaciones, ciencias, traducción, técnica, ingeniería, mecánica, aviación, español, inglés, francés, griego, física traduction, technique, français, anglais, espagnol, grec, physique, optique, automobile, espace, aviation, linguistique, phonétique, τεχνική, μετάφραση, μεταφραστής, μεταφράσεις, ισπανικά, γαλλικά, αγγλικά, ελληνικά, φυσική, μαθηματικά, μηχανική, τηλεπικοινωνίες, γλωσσολογία. See less.




Poslední aktualizace profilu
Apr 21, 2022