This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fachübersetzerin Deutsch-Russisch und Englisch-Russisch für Recht, Wirtschaft, Pädagogik, Marketing, Urkunden und Geschäftskorrespondenz
Druh účtu
Nezávislý překladatel nebo tlumočník
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training
Specializace
Specializace:
Finance (obecně)
Podnikání/obchod (obecně)
Osvědčení, diplomy, licence, životopisy
Právo: smlouvy
Ekonomie
Právo (obecně)
Pojištění
Právo: daně & cla
Právo: patenty, ochr.známky, autorská práva
Marketing / průzkum trhu
Další obory:
Cestovní ruch & cestování
Sport / fitness / rekreace
Vláda / politika
Investice / cenné papíry
Idiomy / aforismy / úsloví
Lidské zdroje
Životní prostředí & ekologie
Lingvistika
Management
Reklama / public relations
Vaření / kulinářství
Kosmetika, péče o krásu
Vzdělávání / pedagogika
Potraviny & mléčné výrobky
Média / multimédia
Psychologie
Zeměměřičství
More
Less
Dobrovolnická / pro-bono práce
Zváží dobrovolnickou práci pro registrovanou neziskovou organizaci
Sazby
ruština -> němčina – standardní sazba: 0.10 EUR za slovo / 80 EUR na hodinu němčina -> ruština – standardní sazba: 0.10 EUR za slovo / 80 EUR na hodinu ruština -> angličtina – standardní sazba: 0.10 EUR za slovo / 80 EUR na hodinu angličtina -> ruština – standardní sazba: 0.10 EUR za slovo / 80 EUR na hodinu
Body stupně PRO: 180, Počet zodpovězených otázek: 95, Počet zadaných otázek: 71
Zápisy do Blue Board vložené tímto uživatelem
0 zápisů
Payment methods accepted
Visa, Peněžní poukázka, Bankovní převod, PayPal
Portfolio
Počet vložených ukázkových překladů: 2
angličtina -> ruština: The economic outlook General field: Obchod/finance Detailed field: Finance (obecně)
Zdrojový text - angličtina The economic outlook for the rest of 2009 and for 2010 is extremely uncertain. For 2009, we expect a global recession, since economic activity in many countries is markedly and rapidly declining. An economic recovery – accompanied by a revival of inflation – appears possible at the end of 2009 or in the course of next year. However, the preconditions for this are that the financial system stabilises, the credit crunch eases, and the government economic programmes work. Should the desired effects not be realised, there is the risk of prolonged stagnation or recession in many economies. This scenario also harbours the risk of deflation.
Překlad - ruština Экономический прогноз на остаток 2009г. и на 2010 г. крайне нестабилен. На 2009г. мы ожидаем глобальный спад, поскольку экономическая активность во многих странах заметно и стремительно снижается. Начало экономического роста, сопровождающееся возобновлением инфляции, представляется возможным в конце 2009 г. или в течение следующего года. Однако, обязательными условиями этого являются стабилизация финансовой системы, снижение кредитных ограничений и функционирование правительственных экономических программ. Если желаемый эффект не будет достигнут, существует риск продолжительной стагнации или рецессии во многих экономиках. Такой сценарий таит в себе риск дефляции.
němčina -> ruština: Trennung General field: Právo/patenty Detailed field: Právo (obecně)
Zdrojový text - němčina Sie sind mit unserem Mandanten seit dem "__" ________ ______ verheiratet. Aus der Ehe sind keine Kinder hervorgegangen. Seit längerer Zeit gibt es erhebliche eheliche Streitigkeiten. Eine eheliche häusliche Gemeinschaft besteht nicht mehr. Unser Mandant ist auch nicht mehr bereit, diese wiederherzustellen.
Aus diesem Grund erklären wir im Namen unseres Mandanten die Aufhebung der ehelichen Lebensgemeinschaft und fordern Sie auf, die beigefügte Erklärung unterzeichnet an uns zurückzusenden.
Die Trennung hat zur Folge, dass keine gegenseitige Versorgung mehr erfolgt. Ihr Ehemann wird vom heutigen Tag an seinen Haushalt getrennt führen und seinen Lebensunterhalt auf eigene Kosten bestreiten.
Překlad - ruština Вы состоите в браке с нашим клиентом с "__"____ ______. Дети в браке рождены не были. В течение продолжительного времени возникают разлады на семейной почве. Совместного супружеского домашнего хозяйства больше не существует. Наш клиент также больше не готов его возобновить.
По этой причины мы от имени нашего клиента объявляем о расторжении совместной супружеской общности и настоятельно просим Вас подписать приложенное заявление и выслать его нам. Отмена супружеской общности предполагает прекращение обоюдного обеспечения. Ваш супруг, начиная с сегодняшнего дня, будет самостоятельно вести хозяйство и самостоятельно оплачивать свои расходы.
More
Less
Překladatelské vzdělání
Other - Landesspracheninstitut Bochum
Praxe
Počet let praxe: 22. Registrován na ProZ.com: May 2015.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Životopis
Staatlich geprüfte und vom OLG Hamm ermächtigte Übersetzerin für die russische Sprache, Übersetzungen von Urkunden und allen Dokumenten aus/ins Russische, auch beglaubigt.
Fundierte Kenntnisse des russischen Rechtssystems gewonnen im Laufe des JuraStudiums in Russland gefolgt von jahrelangen Arbeitserfahrungen in der Branche in dem Herkunftsland.
Professional English-Russian and Russian-English translations in law, finance, marketing and all kinds of certificates.
Profound knowledge of the Russian law system as a graduated Russian lawyer with a working experience in this field.
Klíčová slova: deutsch-russisch und Russisch-deutsch Übersetzungen von:
- Urkunden, Diplomen, Bescheinigungen, Testamenten usw.
- Verträgen
- Gerichtlichen Dokumenten
- Bedienungsanleitungen
- Internetseiten
- Didaktischen Texten
- Texten allgemeiner Thematik
- Reiseunterlagen
- Versicherungen
- Geschäftskorrespondenz
- juristischen, wirtschaftlichen und politischen Texten
- Lieferdokumenten
- Finanzdokumenten
Beglaubigte Übersetzungen von oben aufgeführten Texten DE-RU und RU-DE
Korrekturlesen von ins Russische übersetzten Texten