Členem od Feb '11

Pracovní jazyky:
angličtina -> turečtina
turečtina -> angličtina

Availability today:
K dispozici

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Berk Ozen
Medical, Game Localizations, Music

Antalya, Antalya, Turecko
Místní čas: 23:47 +03 (GMT+3)

Rodný jazyk: turečtina Native in turečtina
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
3 ratings (2.33 avg. rating)
Uživatelská zpráva
Medical, Music, Online Game Translations with utmost care
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Tento překladatel pomáhal s lokalizací webu ProZ.com do jazyka: turečtina
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializace
Specializace:
Medicína (obecně)Medicína: zdravotní péče
Medicína: kardiologieMedicína: stomatologie
Medicína: léčivaMedicína: nástroje a přístroje
HudbaHry / videohry / hazard / kasino
Marketing / průzkum trhuPočítače: software

Sazby
angličtina -> turečtina – sazby: 0.08 - 0.12 EUR za slovo / 35 - 35 EUR na hodinu
turečtina -> angličtina – sazby: 0.08 - 0.12 EUR za slovo / 35 - 35 EUR na hodinu

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 103, Počet zodpovězených otázek: 65
Historie projektů 8 projektů vloženo    5 pozitivních komentářů od zadavatelů    1 pozitivních komentářů od kolegů
Údaje o projektuShrnutí projektuPotvrzení

Translation
Rozsah: 4737 words
Dokončeno: Oct 2012
Languages:
angličtina -> turečtina
Translation of JetScan iFX i400 guide

Involved in the Multilingual Project, including the Translation of JetScan iFX i400 guide, for Cummins Allison as the Turkish translator

IT (informační technologie)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 100000 words
Dokončeno: Aug 2012
Languages:
angličtina -> turečtina
GAIA AG Lilly Diabetes Motivational Interviewing (LDMI) Webcoach

Involved in the 2-Month Lasting Multilingual Project, including the Translation (Adaptation) of Shell, Handouts, and PO files for the Project of "GAIA AG Lilly Diabetes Motivational Interviewing (LDMI) Webcoach" from English into Turkish

Medicína (obecně)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 2158 words
Dokončeno: Oct 2011
Languages:
turečtina -> angličtina
Four Page Translation of a Clinical Trial

Translation of the clinical trial with title of "Postoperative pain therapy after laparoscopic cholecystectomy: paracetamol versus diclofenac" from Turkish into English, which has been published in Journal of The Turkish Society of Algology; AGRI 2010; 22(3): 117-120

Medicína (obecně)
pozitivní
TranslationGenius™️: Excellent quality translations from highly technical (medical) documents.

Translation
Rozsah: 3575 words
Dokončeno: Oct 2011
Languages:
turečtina -> angličtina
Six Page Translation of an Experimental and Clinical Study

Translation of the Experimental and Clinical Study with title of "Does i.v. paracetamol have preemptive analgesic effect on lumbar disc surgeries?" from Turkish into English, which has been published in Journal of The Turkish Society of Algology; AGRI 2008; 20(2): 14-19

Medicína (obecně)
pozitivní
TranslationGenius™️: Excellent quality translations from highly technical (medical) documents.

Translation
Rozsah: 1798 words
Dokončeno: Jun 2011
Languages:
angličtina -> turečtina
6 page translation of European Patent Specification



Medicína (obecně)
pozitivní
TranslationGenius™️: Great quality

Translation
Rozsah: 3696 words
Dokončeno: Mar 2011
Languages:

angličtina -> turečtina
21-page Pfizer ECG Procedure Manual

Translation of Biomedical Systems Corporation Centralized ECG Procedure Manual

Medicína: nástroje a přístroje
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 40000 words
Dokončeno: Jan 2011
Languages:
angličtina -> turečtina
"Localization of Online Video Game [Maestia]"

Worked in the Maestia project in the localization of the online game Maestia as a freelance translator in colloboration with Bigpoint Localization Department, Hamburg, Germany.

Hry / videohry / hazard / kasino
pozitivní
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  good quality and right on time!

Komentáře kolegů:

Bahadir Turan: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 100000 words
Duration: Sep 2011 to Dec 2011
Languages:
angličtina -> turečtina
Localization of many online/video games

Localization of many online/video games in different genres (RPG, soccer, etc.) from English to Turkish

Hry / videohry / hazard / kasino
pozitivní
ProZ.com member info:  Bez komentáře.


Zápisy do Blue Board vložené tímto uživatelem  13 zápisů

Payment methods accepted Bankovní převod, Payoneer, TransferWise
Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 6
Praxe Počet let praxe: 19. Registrován na ProZ.com: Dec 2010. Počátek členství: Feb 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Osvědčení angličtina -> turečtina (Boğaziçi University (Department of Philosophy))
turečtina -> angličtina (Boğaziçi University (Department of Philosophy))
Členství N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Poedit, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Events and training
Profesní postupy Berk Ozen podporuje ProZ.com's Profesní pravidla.
Životopis

SDL_logo_Certified_TradosStudio_TranslatorLevel3_xsm memoQ_level1_certified_logo


I've been working as a medical freelance translator for 12 years, and have extensive knowledge in the field of medical translation (informed consent forms, case reports, biochemical texts, patents, medical devices, pharmaceuticals, epicrisis, surgical operative reports, clinical studies, laboratory examinations, all kinds of radiology reports including Chest X-Ray, Upper or Whole Abdominal CT or USG, Thoracic CT, etc, Electrocardiography, Audiology, EEG, Pathology, etc. These are the ones which I could recall at the very moment. As I stated in my CV, I studied medicine for 3 years, which is vital, I think, in providing proper translations that do require medicinal knowledge apart from being a reliable translator with good expressive skills.

http://search.proz.com/connect/files/235231
Transcript from I.U. Faculty of Medicine.pdf

REFERENCES
MEDICINE

- Bilingual translation of many registration documents, medical devices, clinical researches, articles from Bayer, Sandoz, etc.
- Translation of medical reports from Turkish into English for Acibadem Hospital, International Hospital, many University Hospitals (including Ege, Ankara, Hacettepe, Gazi, etc.), education & research hospitals.

VIDEO GAMING

- Worked in the Maestia project in the localization of the online game Maestia as a freelance translator in collaboration with Bigpoint Localization Department, Hamburg, Germany.
- Worked as an editor in the localization of an online game.

MUSIC

Also, I’m a music producer living in Turkey. Music-related translations (music reviews, articles & books, music software & equipment, etc.) are welcome.
 
Preferentially I use MemoQ 2013 R2 (licensed) and SDL Trados 2021 in my projects.

Please let me know if you may require further information. Don't hesitate to contact me by e-mail (no phone calls please)

N.B.: Kindly note that I cannot accept Wise, PayPal and Skrill payments for the time being, instead you may use Payoneer & ProZ Pay for payments. Thank you.


Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 111
Body úrovně PRO: 103


Hlavní jazyky (PRO)
angličtina -> turečtina55
turečtina -> angličtina32
němčina -> angličtina8
turečtina -> němčina4
němčina -> turečtina4
Hlavní obecné obory (PRO)
Medicína55
Jiný24
Umění/literatura12
Věda4
Společenské vědy4
Body v 1 dalším oboru >
Hlavní obory specializace (PRO)
Medicína (obecně)24
Medicína: zdravotní péče20
Poezie & literatura12
Chemie; Chem. věda/inženýrství12
Esoterické postupy8
Hry / videohry / hazard / kasino4
Obecné / konverzace / pozdravy / dopisy4
Body v 5 dalších oborech >

Zobrazit všechny získané body >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects8
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation8
Language pairs
angličtina -> turečtina6
turečtina -> angličtina2
1
Specialty fields
Medicína (obecně)4
Hry / videohry / hazard / kasino2
IT (informační technologie)1
Medicína: nástroje a přístroje1
Other fields
Klíčová slova: turkish, medical, 3 years of undergraduate study in Istanbul University Faculty of Medicine, video games, online games, game localization, medical reports, pharmacology, clinical trials, turn based strategy game. See more.turkish, medical, 3 years of undergraduate study in Istanbul University Faculty of Medicine, video games, online games, game localization, medical reports, pharmacology, clinical trials, turn based strategy game, real-time strategy game, FPS, first person shooter, MMO, MMOG, MMORPG, multiplayer online role-playing game, simulation, soccer, interactive soccer, pharmazeutische Übersetzungen, klinische Prüfungen, music, musical, music-related, songs, composition, musical composition. See less.