Pracovní jazyky:
angličtina -> slovenština

Martin Bulla
Quality verified by demanding clients

Slovensko
Místní čas: 21:22 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: slovenština 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Uživatelská zpráva
A professional translator who really cares
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený uživatel serveru
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Specializace
Specializace:
IT (informační technologie)Počítače: software
Internet, e-CommerceEnergie / výroba energie
Elektronika / elektrotechnikaMechanika / strojní inženýrství
Automobily / auta & kamiónyMedicína: nástroje a přístroje
Marketing / průzkum trhuFyzika
Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 139, Počet zodpovězených otázek: 63
Historie projektů 7 projektů vloženo    2 pozitivních komentářů od zadavatelů
Údaje o projektuShrnutí projektuPotvrzení

Software localization
Rozsah: 15198 words
Dokončeno: Aug 2009
Languages:
angličtina -> slovenština
The most popular PC productivity suite

User interface string localization for the latest version of the most popular PC productivity suite. This project was one part of an ongoing, long-term software localization engagement. This work requires a deep knowledge of the correct terminology – which must be strictly and consistently applied – as well as expertise in the rules and procedures specific to software localization.

IT (informační technologie), Počítače: software
 Bez komentáře.

Website localization
Rozsah: 5859 words
Dokončeno: Aug 2009
Languages:
angličtina -> slovenština
The most popular PC productivity suite

Help text translation for the latest version of the most popular PC productivity suite. This project was one part of an ongoing, long-term software localization engagement. Extra attention must be paid to the usage of proper, consistent style as well as the application of correct terminology.

IT (informační technologie), Počítače: software
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 1287 words
Dokončeno: May 2009
Languages:
angličtina -> slovenština
Leaflet for notebook PCs

Translation of marketing materials (including technical description) for notebooks produced by one of the leading manufacturers. This kind of regular job from this client requires more than a standard translation, as the translated text must also help sell the product. In addition, the jobs must be performed within very tight deadlines.

Marketing / průzkum trhu, IT (informační technologie), Počítače: hardware
pozitivní
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Bez komentáře.

Software localization
Rozsah: 19464 words
Dokončeno: Dec 2008
Languages:
angličtina -> slovenština
Harvester automation system

User interface string localization for the computer control system of a forestry harvester produced by one of the top manufacturers. Maximum accuracy had to be achieved despite sometimes poor context.

Mechanika / strojní inženýrství, IT (informační technologie), Počítače: software
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 50919 words
Dokončeno: Jun 2008
Languages:
angličtina -> slovenština
Glass tempering line

Translation of an operations and maintenance manual for a glass tempering line, a large project in a highly specialized field. Also, complete desktop publishing work has been provided to this client.

Inženýrství (obecně), Výroba, Mechanika / strojní inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 28972 words
Dokončeno: Apr 2008
Languages:
angličtina -> slovenština
Critical care workstation

Translation of usage instructions for a leading manufacturer’s critical care workstation, which displays physiological parameters and alarm data for those parameters. This project, for a very demanding client, required absolute precision and a detailed focus on all aspects of the translation work. A final, print-ready version of the text was prepared for the client.

Počítače: hardware, IT (informační technologie), Medicína: nástroje a přístroje
 Bez komentáře.

Editing/proofreading
Rozsah: 10126 words
Dokončeno: Mar 2008
Languages:
angličtina -> slovenština
Washing machine test line

Editing and proofreading of a user manual translation and localized user interface strings for a test line used by a well-known producer of washing machines. There were many errors and shortcomings in the translation, all of which had to be thoroughly identified and corrected. A file with a comparison of changes and an evaluation report were prepared for the client.

Automatizace & robotika, Výroba, Mechanika / strojní inženýrství
pozitivní
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Bez komentáře.


Zápisy do Blue Board vložené tímto uživatelem  1 zápis

Payment methods accepted Bankovní převod
Praxe Počet let praxe: 18. Registrován na ProZ.com: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení N/A
Členství N/A
Software Adobe Acrobat, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader, ApSIC Xbench, Translation Workspace, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Příspěvky na fórech 1 forum post
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Profesní postupy Martin Bulla podporuje ProZ.com's Profesní pravidla (v1.1).
Životopis
I am a professional English to Slovak technical translator, editor and proofreader with all necessary competencies. I am a native Slovak speaker and university graduate.

I specialize in IT and engineering. My services include:

• Software and website localization
• Translation of all kinds of technical content
• Language quality assurance for translated and localized materials


Work with me

Please, have a look at some of my previous, demanding projects listed in Project History section above and let me take part in yours as well. Working with me will make both you and your customers happy, because being my client means being a satisfied client. You will find ease and absolute peace of mind while working with me because:

• My translations not only meet all professional requirements but they are always complete, thoroughly edited, grammatically and stylistically sound, free of errors and checked with a wide range of verification tools.

• Accurate terminology and appropriate style complying with industry standards and/or client guidelines are used consistently throughout the translation.

• If some part of the translation is outside my sphere of expertise, I can consult a number of trusted professionals.

• All instructions provided are strictly followed.

• No formatting issues after translation! I am also able to perform more complicated desktop publishing tasks.

• You always receive perfectly translated, formatted, edited and proofread files which you can read and open without any difficulty. I work hard to save you time and enable you to increase your productivity.

• There are no circumstances which could force me to miss a deadline. I am often able to deliver ahead of schedule, giving you more time to process the job. Of course, you will receive the highest quality then as well. I do not speak of quality merely as an advertising slogan – my work represents real quality.

• No minimum charges! Even small jobs of only a few words are no problem.

• All communication between us will be prompt, smooth and pleasant.

• I am very flexible, available for work outside of local business hours and able to create a translation team if needed. You can always reach me quickly and rely on my high responsiveness.

• Confidentiality in handling all materials is one of my highest priorities.

• As soon as I start cooperation with you, I become a trusted member of your team, keeping the needs of you and your clients in mind. I am always ready to help, and you can count on my support.

• I am a highly experienced user of SDL Trados (currently working with SDL Trados Studio 2009 and SDL Trados 2007 suite), other CAT tools (including a number of companies’ software localization tools) and the other programs listed in the relevant section above, plus various software applications used in translation and localization work.

So let your words be expressed in genuine Slovak with me – a trusted, absolutely professional, service oriented, helpful and competent partner for your Slovak language needs who offers excellent value and above-standard service.

See for yourself. I am also ready to perform test translations, and I look forward to doing business with you.


Payment methods

Bank transfer, PayPal, Moneybookers


Contact

Telephone: +421 907 634 574
E-mail: [email protected]
Skype: martinb895
Google Talk: [email protected]
Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 139
(Vše stupeň PRO)


Jazyk (PRO)
angličtina -> slovenština139
Hlavní obecné obory (PRO)
Technika/strojírenství52
Jiný23
Společenské vědy16
Obchod/finance16
Věda12
Body v 4 dalších oborech >
Hlavní obory specializace (PRO)
Obecné / konverzace / pozdravy / dopisy12
Počítače: software12
Potraviny & mléčné výrobky8
Fotografie/zobrazování (& grafika)8
Fyzika8
Internet, e-Commerce8
Energie / výroba energie8
Body v 19 dalších oborech >

Zobrazit všechny získané body >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Software localization2
Website localization1
Editing/proofreading1
Language pairs
angličtina -> slovenština7
Specialty fields
IT (informační technologie)5
Počítače: software3
Mechanika / strojní inženýrství3
Marketing / průzkum trhu1
Medicína: nástroje a přístroje1
Other fields
Počítače: hardware2
Výroba2
Inženýrství (obecně)1
Automatizace & robotika1
Klíčová slova: technical translator, localization specialist, software localization, information technology, sdl trados, engineering, machinery, medical devices, machines, quality assurance. See more.technical translator, localization specialist, software localization, information technology, sdl trados, engineering, machinery, medical devices, machines, quality assurance, slovak native speaker, english to slovak translator, editor, proofreader, it, technical translation, pneumatic mechanism, framemaker, handbook, information system, language services, slovak language, translating english slovak, system, powerpoint, hydraulics, service manual, slovak language translator, translate english slovak, localization, marketing, english slovak translator, control system, mechanism, proofreading, slovak translator, word, user interface, sk, manual, language, idiom worldserver desktop workbench, help, experience, slovakia, testing, quality management, pc, access, language quality assurance, notebook, projector, review, language, revision, solutions, english to slovak, equipment, storage, technological process, sound, test, workbench, qa services, slovak language solutions, skk, english to slovak translation, automotive industry, report, information, computer aided translation, slovak proofreader, translation to slovak, user guide, solution, web content, sky, experienced, acrobat, language specialist, logoport, slovak, user manual, site, internet, device, en-sk, laptop, editing, experienced translator, games, locstudio, office, localisation, apsic xbench, documentation, slovak language translation, slovak republic, lqs, slovak language specialist, user assistance, video, linguist, english slovak translation, automation system, slk, web, sdlx, linguistics, excel, communication, corrections, outlook, translator to slovak, user, network, appliance, content, en, publishing, sdl, print, gaming, production control, quality, instructions for use, slovak linguist, translation services, ui, slovakian, owner’s manual, manager, game, health, desktop publishing, car, dtp, english, cat tools, technical content, windows, translation english slovak, project, passolo, expert, patent, slovak editor, slovak translation, technical, translator, localizer, guide, automotive, slo, technology, slovak specialist, management, ict, digital, cat, project management, tester, printer, translating, helium, camera, technical data sheet, ua, website, desktop, application, quark, translation, qa, printing, specialist, hardware, computer, trados, software. See less.


Poslední aktualizace profilu
Sep 4, 2018



More translators and interpreters: angličtina -> slovenština   More language pairs