Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Zvukový pozdrav
Video pozdrav


Pracovní jazyky:
angličtina -> polština
polština -> angličtina
ruština -> polština

Marek Urban
MA in Sociology 20 years in Translations

Polsko
Místní čas: 10:19 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: polština Native in polština
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews

 Your feedback
Uživatelská zpráva
Tłumacz j angielskiego,Tłumaczenia polsko-angielskie,angielsko-polskie tłumaczenia,Polish-English translations, Translator Polish, Translations Polish
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený uživatel serveru
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
Blue Board affiliation:
Služby Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Specializace
Specializace:
Podnikání/obchod (obecně)Právo (obecně)
EkonomieInženýrství (obecně)
Automobily / auta & kamiónySpolečenské vědy, sociologie, etika atd.
Právo: smlouvyMechanika / strojní inženýrství
IT (informační technologie)Právo: patenty, ochr.známky, autorská práva


Sazby
angličtina -> polština – sazby: 0.04 - 0.08 EUR za slovo / 30 - 50 EUR na hodinu
polština -> angličtina – sazby: 0.04 - 0.08 EUR za slovo / 30 - 50 EUR na hodinu
ruština -> polština – sazby: 0.04 – 0.08 EUR za slovo
ruština -> angličtina – sazby: 0.04 – 0.08 EUR za slovo
němčina -> polština – sazby: 0.04 – 0.08 EUR za slovo

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 760, Počet zodpovězených otázek: 756, Počet zadaných otázek: 2
Historie projektů 65 projektů vloženo    37 pozitivních komentářů od zadavatelů
Údaje o projektuShrnutí projektuPotvrzení

Translation
Rozsah: 2 days
Dokončeno: Dec 2010
Languages:
polština -> angličtina
Medical tools



Medicína: nástroje a přístroje
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 1 days
Dokončeno: Nov 2010
Languages:
polština -> angličtina
Agreement



Právo: smlouvy
pozitivní
Remigiusz Drewniak: Marek helped me accurately with a very urgent translation.

Translation
Rozsah: 7 days
Dokončeno: Nov 2010
Languages:
angličtina -> polština
QAD



Finance (obecně)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 18000 words
Dokončeno: Sep 2010
Languages:
angličtina -> polština
Strings



IT (informační technologie)
pozitivní
Guangrui Zhang: Nice work, patient, reliable!

Translation
Rozsah: 0 days
Dokončeno: Nov 2009
Languages:

angličtina -> polština
Security Policy



Počítače: systémy, sítě
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 132 pages
Dokončeno: Oct 2008
Languages:
angličtina -> polština
Esko Graphics



Mechanika / strojní inženýrství
pozitivní
OOO Jardin aux Lilas: Very fast and reliable! Thank you :) We are planning to collaborate more with Marek

Translation
Rozsah: 22 pages
Dokončeno: Oct 2008
Languages:
angličtina -> polština
HR



Podnikání/obchod (obecně)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 48 pages
Dokončeno: Oct 2008
Languages:
angličtina -> polština
Generic Horizontal Switch



Mechanika / strojní inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 104 pages
Dokončeno: Oct 2008
Languages:
angličtina -> polština
Power tools

hammer drill, jigsaw, polishing tool, switches,etc.

Elektronika / elektrotechnika
pozitivní
Dilip Singh: Prompt, quick turnaround. Would like to work again.

Translation
Rozsah: 20 pages
Dokončeno: Aug 2008
Languages:
polština -> angličtina
Research Questionnairies

Research on Green IT use.

Společenské vědy, sociologie, etika atd.
pozitivní
Saiwai Translation Services: Very Professional and Reliable service! Helpful and kind too!

Translation
Rozsah: 102 pages
Dokončeno: Apr 2008
Languages:
polština -> angličtina
Electronic control system of Railway Crossing



Elektronika / elektrotechnika
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 60 pages
Dokončeno: Mar 2008
Languages:
angličtina -> polština
Automotive/legal



Automobily / auta & kamióny
pozitivní
Réka Fülöp: quality, fast work, readiness

Translation
Rozsah: 10 pages
Dokončeno: Mar 2008
Languages:
angličtina -> polština
System error messages



Mechanika / strojní inženýrství
pozitivní
Gabrielle BANNARD : Conscientious translator and on-time delivery

Translation
Rozsah: 5216 words
Dokončeno: Feb 2008
Languages:
angličtina -> polština
Industrial printer software



Automatizace & robotika
pozitivní
Pooja: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 30 pages
Dokončeno: Feb 2008
Languages:
polština -> angličtina
legal evaluation of scientific investigation



Kosmetika, péče o krásu
pozitivní
Marina Bolewska: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 30 pages
Dokončeno: Feb 2008
Languages:
polština -> angličtina
legal evaluation of scientific investigation



Medicína: zdravotní péče
pozitivní
Marina Bolewska: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 30 pages
Dokončeno: Feb 2008
Languages:
angličtina -> polština
Agreement



Právo: smlouvy
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 240 pages
Dokončeno: Jan 2008
Languages:
angličtina -> polština
Fluid control valves + Assorted files



Automatizace & robotika
pozitivní
E-Word Translations / e-Word On-line Translation Services Bt. : Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 5741 words
Dokončeno: Jan 2008
Languages:
angličtina -> polština
Legal Agreement



Právo: smlouvy
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 55 pages
Dokončeno: Dec 2007
Languages:
angličtina -> polština
Technical



Zemědělství
pozitivní
Teresa Goscinska: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 35 pages
Dokončeno: Nov 2007
Languages:
angličtina -> polština
Manual



Elektronika / elektrotechnika
pozitivní
Bela Grescho: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 30 pages
Dokončeno: Nov 2007
Languages:
angličtina -> polština
Manual for remote control



Inženýrství (obecně)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 1060 words
Dokončeno: Sep 2007
Languages:
polština -> angličtina
Annual Meeting of Shareholders Report



Ekonomie
pozitivní
Samo Senicar: A professionally performed job. A very positive overall impression!

Translation
Rozsah: 32 pages
Dokončeno: Sep 2007
Languages:
angličtina -> polština
Manual



Mechanika / strojní inženýrství
pozitivní
Łukasz Kondraciuk: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 10 pages
Dokončeno: Sep 2007
Languages:
polština -> angličtina
Poultry/Agriculture



Zemědělství
pozitivní
Łukasz Kondraciuk: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 5 pages
Dokončeno: Aug 2007
Languages:
angličtina -> polština
support for bebo site



Internet, e-Commerce
pozitivní
Morgan Sowden: Very prompt. Good work. Recommended

Translation
Rozsah: 1300 words
Dokončeno: Aug 2007
Languages:
angličtina -> polština
Annual financial report of performance



Finance (obecně)
pozitivní
Dr.S.Bansal: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 3 pages
Dokončeno: Aug 2007
Languages:
angličtina -> polština
Explosives safety



Doprava / přeprava / spedice
pozitivní
Julian Muresan: good collaboration

Translation
Rozsah: 15.277 chars
Dokončeno: Aug 2007
Languages:
angličtina -> polština
Power tools



Mechanika / strojní inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 1000 words
Dokončeno: Aug 2007
Languages:
angličtina -> polština
Consumer screener



Marketing / průzkum trhu
pozitivní
Jean-Philippe: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 12 pages
Dokončeno: Jul 2007
Languages:
polština -> angličtina
Public tendering



Právo: smlouvy
pozitivní
Adrian Krois : Thank you for this nice collaboration. Very good job.

Translation
Rozsah: 90 pages
Dokončeno: Jul 2007
Languages:
polština -> angličtina
Legal regulations in energy sector



Energie / výroba energie
pozitivní
Unlisted info:  Good contact, cooperation and quality. Thank you!

Translation
Rozsah: 8423 chars
Dokončeno: Jun 2007
Languages:
polština -> angličtina
Horizontal earth drilling in Szczecin



Stavba / stavební inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 3738 words
Dokončeno: May 2007
Languages:
angličtina -> polština
Online opinion survey



Společenské vědy, sociologie, etika atd.
pozitivní
Garry Guan: Great work. Fast delivery!

Translation
Rozsah: 3 pages
Dokončeno: May 2007
Languages:
angličtina -> polština
Electric guitar manua



Elektronika / elektrotechnika
pozitivní
Maggie Hickey: Reliable and professional, nice to work with.

Translation
Rozsah: 8 pages
Dokončeno: May 2007
Languages:
angličtina -> polština
Automotive



Automobily / auta & kamióny
pozitivní
Jocasta Berry: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 9 pages
Dokončeno: Apr 2007
Languages:
polština -> angličtina
9 pages of Court medical expertise



Medicína (obecně)
pozitivní
Maciej Śpiewak: A great guy to collaborate with, reliable, accurate, superb!

Translation
Rozsah: 7324 words
Dokončeno: Mar 2007
Languages:
polština -> angličtina
Industrial refrigeration systems



Inženýrství: provozní
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 6 pages
Dokončeno: Mar 2007
Languages:
angličtina -> polština
Medical Instruments



Medicína: kardiologie
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 65 pages
Dokončeno: Mar 2007
Languages:
polština -> angličtina
Localization



Internet, e-Commerce
pozitivní
Garry Guan: Great Reliable Translator, quality work!

Translation
Rozsah: 12 pages
Dokončeno: Mar 2007
Languages:
polština -> angličtina
Testing mechanical properties of temporomandibula disc.



Medicína (obecně)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 6 pages
Dokončeno: Mar 2007
Languages:
polština -> angličtina
The intellectual property agreement with intellectual rights cede



Právo: smlouvy
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 10 pages
Dokončeno: Feb 2007
Languages:
polština -> angličtina
Dentistry



Medicína: stomatologie
pozitivní
Alina Kałek-Syp: Bardzo dobre tłumaczenie. Polecam usługi pana Marka Urbana.

Translation
Rozsah: 8 pages
Dokončeno: Feb 2007
Languages:
polština -> angličtina
Contract



Právo: smlouvy
pozitivní
Barbara Franks: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 71.5 pages
Dokončeno: Feb 2007
Languages:
polština -> angličtina
Building construction



Stavba / stavební inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 11 pages
Dokončeno: Jan 2007
Languages:
angličtina -> polština
Legal. An appeal to European Court



Právo (obecně)
pozitivní
Anita Myszk: great job! thanks

Translation
Rozsah: 10 pages
Dokončeno: Jan 2007
Languages:
polština -> angličtina
Polish law provisions on social worker diploma validation in England



Stavba / stavební inženýrství, Právo (obecně)
pozitivní
Monika Szyszkowska: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 4342 words
Dokončeno: Jan 2007
Languages:
angličtina -> polština
Webcam manual + others



IT (informační technologie)
pozitivní
Bieke Bernaert: fast and enthousiastic

Translation
Rozsah: 15 pages
Dokončeno: Jan 2007
Languages:
angličtina -> polština
Commercial Contract



Právo: smlouvy
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 21268 words
Dokončeno: Dec 2006
Languages:
polština -> angličtina
Regulations for sale promotion.



Marketing / průzkum trhu
pozitivní
Dilman Language Services: Bez komentáře.

Editing/proofreading
Rozsah: 5 hours
Dokončeno: Nov 2006
Languages:
angličtina -> polština
Transcription of sociological research



Společenské vědy, sociologie, etika atd.
pozitivní
Translators.com | formerly Translators, Inc.: Marek delivered on time and was a pleasure to work with. His work was accurate and complete. We would work with him again.

Translation
Rozsah: 7 pages
Dokončeno: Nov 2006
Languages:
polština -> angličtina
Tinmber industry



Lesnictví / dřevo / stavební dříví
pozitivní
Spiewak (Maciej Spiewak) / PW MAKS: A great guy to collaborate with

Translation
Rozsah: 7 pages
Dokončeno: Oct 2006
Languages:
polština -> angličtina
Agreement



Právo: smlouvy
pozitivní
Evans Woolfe media: Speedy and accurate - thank you

Translation
Rozsah: 2 pages
Dokončeno: Aug 2006
Languages:
polština -> angličtina
Legal documents



Právo (obecně)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 4000 words
Dokončeno: Jul 2006
Languages:
angličtina -> polština
Localization



IT (informační technologie)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 2 pages
Dokončeno: Jul 2006
Languages:
polština -> angličtina
Building construction cost calculation



Stavba / stavební inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 6300 words
Dokončeno: May 2006
Languages:
angličtina -> polština
Localization



IT (informační technologie)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 41 pages
Dokončeno: Apr 2006
Languages:
polština -> angličtina
Milk Quotas



Potraviny & mléčné výrobky
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 15 pages
Dokončeno: Mar 2006
Languages:
angličtina -> polština
Legal contract

Contract agreement scanned from hard copy, delivered in word format.

Medicína: stomatologie
pozitivní
Przemyslaw Bialokozowicz: Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 10511 words
Dokončeno: Jan 2006
Languages:
angličtina -> polština
Machinery Manual



Mechanika / strojní inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 50 pages
Dokončeno: Dec 2005
Languages:
polština -> angličtina
Technological Specification



Jiné
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 40 pages
Dokončeno: Nov 2005
Languages:
polština -> angličtina
IT Professional Certificates



IT (informační technologie)
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 150 pages
Dokončeno: Nov 2005
Languages:
polština -> angličtina
Road construction



Stavba / stavební inženýrství
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 90 pages
Dokončeno: Jul 2005
Languages:
polština -> angličtina
Memories



Historie
 Bez komentáře.

Translation
Rozsah: 40 pages
Dokončeno: Jun 2002
Languages:
angličtina -> polština
Physiotherapy handbook



Medicína: zdravotní péče
 Bez komentáře.


Zápisy do Blue Board vložené tímto uživatelem  20 zápisů

Payment methods accepted PayPal, Bankovní převod, Skrill
Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 5
Slovníčky marurb
Překladatelské vzdělání Master's degree - CATHOLIC UNIVERSITY OF LUBLIN
Praxe Počet let praxe: 34. Registrován na ProZ.com: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení polština -> angličtina (NOT Poland Warsaw, verified)
angličtina -> polština (NOT Warsaw 1990, verified)
Členství Chief Technical Organization
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, IBM CAT tool, Indesign, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Deja Vu, OmegaT, Trados Studio 2009, Trados Studio 2014, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Články
Webové stránky http://www.engpolmarurb.my.proz.com/
CV/Resume ruština (PDF), angličtina (PDF), angličtina (DOC), polština (PDF)
Profesní postupy Marek Urban podporuje ProZ.com's Profesní pravidla (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
Životopis
In 1978 I graduated in Social Science from Catholic University of Lublin.
Did one year of postgraduate studies on G.C. Jung (Psychology).
In 1979 I spent ab. 6 month in Vienna and went for Australia.
Love Australian outback, mountains and deserts where I spent a lot of time.
Tasmania was exceptional experience, mostly rafting across the Jungle.
We made two trips around Australia, each took us 2 months to complete.
After few months in Tokyo, I decided to go back to Poland

Back in Poland I worked as an interpreter and translator for 6 years, for there different employers, including public hospital. One year as a teacher of English in High School and many years as a private teacher. Apart from exceptional experience of working with young people, it was a very good opportunity to go through the English Grammar in details.

In 1993 I passed relevant examination and obtained Translator's License from Chief Polish Technical Organization (Naczelna Organizacja Techniczna) Warsaw 1993.
Since 2000 I am full-time freelance translator working from home.

Live in a countryside of South-Eastern Poland where I also breed horses.


Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 894
Body úrovně PRO: 760


Hlavní jazyky (PRO)
angličtina -> polština403
polština -> angličtina353
ruština -> angličtina4
Hlavní obecné obory (PRO)
Technika/strojírenství242
Jiný218
Obchod/finance99
Právo/patenty83
Medicína58
Body v 4 dalších oborech >
Hlavní obory specializace (PRO)
Jiné105
Mechanika / strojní inženýrství68
Finance (obecně)56
Podnikání/obchod (obecně)37
Medicína (obecně)31
Právo: smlouvy30
Právo (obecně)30
Body v 46 dalších oborech >

Zobrazit všechny získané body >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects65
With client feedback37
Corroborated37
100% positive (37 entries)
positive37
neutral0
negative0

Job type
Translation64
Editing/proofreading1
Language pairs
angličtina -> polština35
polština -> angličtina30
1
Specialty fields
Právo: smlouvy8
Mechanika / strojní inženýrství6
IT (informační technologie)5
Stavba / stavební inženýrství5
Společenské vědy, sociologie, etika atd.3
Právo (obecně)3
Finance (obecně)2
Automobily / auta & kamióny2
Medicína: zdravotní péče2
Internet, e-Commerce2
Marketing / průzkum trhu2
Medicína (obecně)2
Medicína: stomatologie2
Počítače: systémy, sítě1
Podnikání/obchod (obecně)1
Inženýrství (obecně)1
Ekonomie1
Doprava / přeprava / spedice1
Energie / výroba energie1
Inženýrství: provozní1
Medicína: kardiologie1
Lesnictví / dřevo / stavební dříví1
Potraviny & mléčné výrobky1
Historie1
Other fields
Elektronika / elektrotechnika4
Automatizace & robotika2
Zemědělství2
Medicína: nástroje a přístroje1
Kosmetika, péče o krásu1
Jiné1
marurb11's Twitter updates
    Klíčová slova: Tłumaczenia polsko-angielskie, angielsko-polskie, Tłumacz polsko-angielski, angielsko-polski, Polish-English Traduzione, Polish-English Übersetzungen, Traducteur Traduction Polonaise Polaco, Experienced Polish Linguist, Erfahrene englisch-polnisch Linguist, Englisch-polnisch Übersetzer (Freier). See more.Tłumaczenia polsko-angielskie, angielsko-polskie, Tłumacz polsko-angielski, angielsko-polski, Polish-English Traduzione, Polish-English Übersetzungen, Traducteur Traduction Polonaise Polaco, Experienced Polish Linguist, Erfahrene englisch-polnisch Linguist, Englisch-polnisch Übersetzer (Freier), Expérimentée anglaise-polonais linguiste (pigiste), Inglés-polaco experimentado Linquist, Esparto inglese-polacco locust, indipendente inglese-polacco traduttore, Rutinerad engelsk-polsk översätta, Aнглийский-польский переводчик, Englænderinde-polnische oversætter, Yakusha porando, . See less.




    Poslední aktualizace profilu
    Dec 9, 2021