Členem od Dec '06

Pracovní jazyky:
angličtina -> polština
čeština -> polština
slovenština -> polština

Anna Nurkowska
Creative, reliable and experienced

Damienice, Malopolskie, Polsko
Místní čas: 03:26 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: polština Native in polština
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Anna Nurkowska is working on
info
Jul 1, 2022 (posted via ProZ.com):  molecular weight ...more »
Total word count: 0

Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Specializace
Specializace:
Medicína (obecně)Medicína: zdravotní péče
Medicína: léčivaMédia / multimédia
Právo (obecně)Osvědčení, diplomy, licence, životopisy
Podnikání/obchod (obecně)Lingvistika

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 20,820

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 10,815
Dobrovolnická / pro-bono práce Zváží dobrovolnickou práci pro registrovanou neziskovou organizaci
Sazby

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 15, Počet zodpovězených otázek: 10, Počet zadaných otázek: 6
Historie projektů 2 projektů vloženo    1 pozitivních komentářů od zadavatelů

Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 6
Překladatelské vzdělání Master's degree - Jagiellonian University, Kraków, Poland
Praxe Počet let praxe: 19. Registrován na ProZ.com: Sep 2006. Počátek členství: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Osvědčení angličtina -> polština (Chartered Institute of Linguists)
Členství CIOL
TýmyPolish Localization Team
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Office, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Profesní postupy Anna Nurkowska podporuje ProZ.com's Profesní pravidla.
Životopis

ENGLISH AND CZECH TO POLISH TRANSLATOR

POLISH INTERPRETER

I am a professional Translator, Interpreter and Linguist and have been working in language services industry since 2006.

In my everyday work I am committed to professional excellence and I constantly strive to improve my skills.

I have always been fascinated with words and known that I would like to work creatively with texts, which is why I chose translation studies and linguistics as two specializations during my master's course.

In order to gain more insight into that field I took additional level 7 course in translation and after successfully passing a demanding exam I was awarded Diploma in Translation by Chartered Institute of Linguists, UK (2010). I am also a registered member of Chartered Institute of Linguists (UK).

Over past 16 years I have become an experienced professional, having worked both as a translator and interpreter for various clients and in various settings.

From 2006 to 2017 I lived in Ireland and worked both as a translator and as Polish interpreter for state entities and in private sector on behalf of Irish translation agencies and individual clients.

Since 2012 I focus on translation and proofreading work.

Over last few years I have been working mostly in the field of medical and pharmaceutical translation.

Furthermore, as I love cinema and movies, I continuously get more experience and theoretical knowledge in the field of subtitling and would like to make it one of my main specializations in the future. I have been working on subtitling projects since 2016.

I have also always been interested in literary translation, seeing creative work as both challenging and motivating, and I have recently translated a few books for children.

Apart from regular work I get involved in pro bono projects and I am the contributor for Translators Without Borders and The Rosetta Foundation.

High quality is my priority, since I am interested in long-term collaboration based on customer satisfaction and constructive feedback.

I am a person of versatile mind and a fast learner, always eager to gain new useful skills.

My mother tongue is Polish.

I guarantee high quality and accuracy of services provided.

Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 15
(Vše stupeň PRO)


Jazyk (PRO)
angličtina -> polština15
Hlavní obecné obory (PRO)
Umění/literatura7
Obchod/finance4
Jiný4
Hlavní obory specializace (PRO)
Jiné8
Podnikání/obchod (obecně)4
Idiomy / aforismy / úsloví3

Zobrazit všechny získané body >
Klíčová slova: legal translation, law, life sciences, clinical trials, patient brochures, IVRS, IWRS, ICF, PIL, websites. See more.legal translation, law, life sciences, clinical trials, patient brochures, IVRS, IWRS, ICF, PIL, websites, leaflets, brochures, manuals, guidebooks, business, contracts, health&safety, tourism&travel, report, article, press release, community interpreter, court interpreter. See less.


Poslední aktualizace profilu
Mar 2, 2023