Pracovní jazyky:
francouzština -> čeština
angličtina -> čeština
čeština (jednojazyčný)

Vaclav Hruza
CS - EN - FR Translator

Brno, Česká republika
Místní čas: 10:11 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: čeština Native in čeština
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Žádná zpětná vazba
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
This person is affiliated with:
Služby Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Specializace
Specializace:
PatentyPrávo: smlouvy
IT (informační technologie)Internet, e-Commerce
Počítače: softwareMateriály (plasty, keramika atd.)
Elektronika / elektrotechnikaZemědělství
Hry / videohry / hazard / kasinoDoprava / přeprava / spedice

Sazby

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 4, Počet zodpovězených otázek: 2, Počet zadaných otázek: 1
Payment methods accepted PayPal, Bankovní převod
Slovníčky Moto - EN - CS
Překladatelské vzdělání Master's degree - Masaryk University, Brno
Praxe Počet let praxe: 7. Registrován na ProZ.com: Mar 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení N/A
Členství N/A
Software Subtitle Edit, Trados Studio
Životopis
I have been mastering foreign languages basically since high school.
By the time I finished my bachelor's degree in English and French for Tourism (2016) and did an internship in France, I knew I wanted to pursue the career of a translator.

That's why I went on to study Translation studies and eventually had my Master's degree in the field.
Despite the rough beginnings that probably any freelance translator had to experience, I persisted and managed to create a network of clients who have been satisfied with my services.


What do I like about this job?

1) You learn something new with every single project
This job is an amazing opportunity to broaden one's horzions


2) Creativity
Finding new, fun ways to convey a message to the target public. Translating is monotone only if you make it so.


3) Occasional trips outside of the comfort zone
Every once in a while, you get the chance to work on a challenging text, maybe from a field you haven't translated yet. 
It’s a
great opportunity to move forward, improve and feel good about yourself. 


If you are a reliable, fair and professional translation agency looking for a translator with the same set of qualities, you have a match!

Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 4
(Vše stupeň PRO)


Jazyk (PRO)
francouzština -> čeština4
Hlavní obecný obor (PRO)
Společenské vědy4
Hlavní obor specializace (PRO)
Lidské zdroje4

Zobrazit všechny získané body >


Poslední aktualizace profilu
Mar 21, 2020