This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Ověřený uživatel serveru
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Zdrojový text - angličtina A good translation requires the right skills, the right experience, the right attitude, the right commitment, the right enthusiasm, the right attention to detail, the right flair, the right fluency. If just one of these is missing, quality is the first casualty. The best translation is the one that no one recognizes as a translation. In other words, the document should read as though it were written in the target language originally. It must be a version of a text in another language which is faithful to the original, but is written in the idiom of the language of the translation, yet suffers no loss of precision and colour of the original text. It must also maintain the integrity of the original message.
Překlad - slovenština Dobrý preklad si vyžaduje tie správne znalosti, tie správne skúsenosti, ten správny prístup, tú správnu oddanosť, to správne zanietenie, tú správnu pozornosť k detailom, ten správny čuch, tú správnu obratnosť, ten správny spád. Ak čo i len jediná z tíchto daností chýba, kvalita prekladu je tou prvou obeťou. Tým najlepším prekladom je ten, ktorý nik nerozozná ako preklad. Inými slovami, dokument by sa mal dať čítať ako by bol pôvodne písaný v cieľovom jazyku prekladu. Musí to byť verzia textu v danom jazyku, ktorý je pravým obrazom originálu, ale ja napísaný rečou cieľového jazyku prekladu, avšak ktorý neutrpel stratu na precíznosti a sfarbení originálneho textu. Taktiež musí zachovať integritu pôvodného posolstva.
More
Less
Překladatelské vzdělání
Master's degree - British and American Studies
Praxe
Počet let praxe: 18. Registrován na ProZ.com: Feb 2011.
I am a freelance translator and interpreter, a native Slovak living in UK. I have been in the industry now for over 12 yrs. I have been involved in various projects from creating dictionaries to translating children's literature, or medical and legal documents and many more. With my interpreting practice, I mostly interpret for public services such as hospitals, CABs or Job Centres. I proud myself in providing quality translations and interpreting services for affordable prices and in agreed deadlines. Please do not hesitate to contact me if you have any questions.