This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How to take the partial fuzzies from the TM in Transit Satellite
Thread poster: Ekaterina Guerbek
Ekaterina Guerbek Spain Local time: 09:41 Member (2006) Spanish to Russian + ...
Oct 26, 2013
Hello.
I've to translate a file with Transit Satellite PE Version 3. I'm not acquainted sufficiently with this tool. To introduce the 100% matches I use the "Alt + Enter" combination, and it works. But I haven't found the option to introduce the partial fuzzies (for example, 76%). In the "Fuzzy" window, I can see the rows "Similarity 76%", "Source old" and "Source new" filled in, but the row "Target new" is empty. (And the row "Target old" doesn't exist).
I've to translate a file with Transit Satellite PE Version 3. I'm not acquainted sufficiently with this tool. To introduce the 100% matches I use the "Alt + Enter" combination, and it works. But I haven't found the option to introduce the partial fuzzies (for example, 76%). In the "Fuzzy" window, I can see the rows "Similarity 76%", "Source old" and "Source new" filled in, but the row "Target new" is empty. (And the row "Target old" doesn't exist).
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.