| Tema | Autor Respuestas (Lecturas) Última contribución |
| Sin género/sexo especificado (lenguaje inclusivo) | 3 (1,277) |
| Trados - Exportar documentos/Guardar destino como... | 8 (3,387) |
| Opinión sobre traducción axiomática | 4 (1,358) |
| Ayuda con mi proyecto final de carrera | 1 (905) |
| Cómo indicar las repeticiones (fuzzy, match) en la factura | 2 (935) |
| ¿NL/ES(ES) o IT/ES(ES? | 4 (1,277) |
| [España] Dudas sobre el paro de autónomos para traductores | 0 (914) |
| ¿NOTARIAR o NOTARIZAR? ( 1... 2) | 16 (47,066) |
| Consulta perruna ( 1... 2) | 24 (5,672) |
| Oferta de trabajo a media jornada | 9 (3,286) |
| Tarifas sugeridas para subtitulado en España | 0 (781) |
| Off-topic: De traducción teatral, marketing lingüístico y varias yerbas literarias | 3 (2,093) |
| uso del verbo derivar | 10 (2,586) |
| Fallecimiento de José Manuel Álvarez-Flórez | 2 (1,260) |
| Article: Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES ( 1... 2) | 25 (17,215) |
| filtros de memoq | 9 (2,017) |
| Off-topic: Ayúdame a terminar mi TFG | 2 (1,105) |
| Ayuda con tema. | 2 (1,075) |
| Estafa por internet de traducción | 3 (1,303) |
| Uso de ModernMT con memoQ | 0 (704) |
| Traducción jurada para presentar en Canadá | 0 (671) |
| Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller | 1 (1,932) |
| ¿Ha bajado tu facturación como traductor y te gustaría vivir de escribir? | 2 (1,310) |
| legal translation: citación o citatorio? | 5 (4,681) |
| Duda sobre los insertos o letreros en el doblaje | 0 (749) |
| Cómo facturar la traducción de una novela | 1 (995) |
| Ayuda con asignatura de linguistica. | 0 (712) |
| Necesito recomendaciones para tema de tesis | 1 (898) |
| etiquetas de hipertexto | 5 (1,504) |
| Certificado de residencia fiscal en Argentina | 2 (2,609) |
| Cómo seleccionar todos los segmentos de un documento en Studio | 2 (1,160) |
| SDL Trados Studio 2009: ayuda con memoria de traducción | 2 (2,891) |
| Envío de dinero a Ecuador | 5 (2,369) |
| Tarifas sobre una traducción de diálogos | 2 (1,210) |
| Off-topic: Traducción EN-ES en la industria papelera española: ¿porcentaje de trabajo? | 0 (786) |
| Precio por traducción de una película | 3 (3,067) |
| Tarifas de localización de videojuegos en España | 3 (1,566) |
| Error al guardar archivo como - Studio no traduce/reconoce la TOC | 1 (1,017) |
| ¿Cómo confirmar todos los segmentos en Trados Studio 2011? | 5 (7,492) |
| Parece que falta o se ha eliminado la memoria de traducción o el contenedor de memorias de traducció | 2 (2,177) |
| recomendaciones para diccionario Inglés > Español | 0 (976) |
| Como sincronizar con el Time Code del video | 0 (1,005) |
| Cómo eliminar perfil duplicado | 2 (1,361) |
| Convertir un PDF a word | 2 (1,502) |
| puntuación en poemas | 1 (1,090) |
| Reinstalar SDL Trados tras un formateo. | 2 (1,416) |
| Empezar a traducir con treinta y nueve años sin experiencia ( 1... 2) | 19 (5,169) |
| ¿La mejor adaptación de la letra de canciones disney al español castellano? | 2 (1,334) |
| glosario de TI (tecnologías de la información) del inglés al español de méxico | 6 (2,151) |
| Tarifas traducción literaria y corrección | 2 (1,702) |