Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3] > | Rau-platnicii Initiator des Themas: Mihai Badea (X)
| Péter Tófalvi Ungarn Local time: 15:48 Englisch > Ungarisch + ...
Iti sfatuiesc sa consemnezi patania in proz.com Blue Board neaparat. Am avut si eu cazuri minore, sunt documentate pe BB. (***cenzurat**** for example) Cea mai interesanta poveste am avut-o insa acum doi ani pe cand eram inca maritat cu aquarius.net. Ere vorba de cca. 500 euro. de la o italianca, care cauta tot felul de pretexte pt. neplata, ba ca e in concediu ba ca e bolnava etc. Pina la urma i-am scris ca am contactat deja o agentie de colectare a datoriilor. L... See more Iti sfatuiesc sa consemnezi patania in proz.com Blue Board neaparat. Am avut si eu cazuri minore, sunt documentate pe BB. (***cenzurat**** for example) Cea mai interesanta poveste am avut-o insa acum doi ani pe cand eram inca maritat cu aquarius.net. Ere vorba de cca. 500 euro. de la o italianca, care cauta tot felul de pretexte pt. neplata, ba ca e in concediu ba ca e bolnava etc. Pina la urma i-am scris ca am contactat deja o agentie de colectare a datoriilor. La asta a cedat. Ultimul truc ar fi fost ca sunt un jucator baseball amator, si merg cu cativa prieteni intr-o tabara de antrenament, si am vizita-o cu mare placere)))
[Edited at 2004-06-24 22:34] ▲ Collapse | | | Multumesc, Mihai | Jun 24, 2004 |
| | | Cristiana Coblis Rumänien Local time: 16:48 Mitglied (2004) Englisch > Rumänisch + ... corectie transpayment | Jun 24, 2004 |
Lista Transpayment s-a mutut pe smartgroups, cea pe pe topica este decedata. Numai bine. | | | Mihai Badea (X) Luxemburg Englisch > Rumänisch + ... THEMENSTARTER Multumesc pentru rectificari, Cristiana. | Jun 24, 2004 |
Ma miram eu de ce nu am gasit nimic relevant pe site-ul respectiv, care inca exista, dar se ocupa de alte treburi. | |
|
|
Cristiana Coblis Rumänien Local time: 16:48 Mitglied (2004) Englisch > Rumänisch + ... Adresa Transpayment | Jun 24, 2004 |
Adresa corecta si actuala este: http://www.smartgroups.com/groups/transpayment Grupul de pe topica nu s-a desfiintat cu totul, dat fiind ca banuiesc ca apartine nu atat fondatorilor cat sitului topica, insa de obicei cand se anunta mutarea cam in cateva zile toata lumea isi face bagajele si se muta la noua adresa, asa incat nu cred ca a mai ramas ceva interesant pe acolo. Nu st... See more Adresa corecta si actuala este: http://www.smartgroups.com/groups/transpayment Grupul de pe topica nu s-a desfiintat cu totul, dat fiind ca banuiesc ca apartine nu atat fondatorilor cat sitului topica, insa de obicei cand se anunta mutarea cam in cateva zile toata lumea isi face bagajele si se muta la noua adresa, asa incat nu cred ca a mai ramas ceva interesant pe acolo. Nu stiu daca arhivele mai exista, dar si daca ar exista sunt deja vechi de peste un an. Sfatul meu este sa va abonati cat mai multe si sa le evaluati utilitea si particularitatile. Dincolo de preferinte, trebuie sa vedeti si faptele, uneori aceste liste sunt folosite ca obiecte de santaj si unele mesaje nu sunt decat razbunari personale, mai mult sau mai putin fondate. Pe lista ajunge ceea ce doreste autorul mesajului sa se citeasca sau sa se stie si uneori lucrurile nu sunt chiar ceea ce par, dar in general, daca o agentie are 10 mesaje negative, mai rau de atat nu se prea poate, daca insa o agentie are un mesaj care lasa sa se inteleaga ca poate fi vorba de fapt de o greseala a traducatorului sau de o neintelegere, atunci trebuie sa mai investigam si in alta parte. De aceea e util sa avem acces la mai multe surse de informare in acest sens. De asemenea, fiecare isi poate realiza arhive proprii in acest sens, strangand date. De retinut ca aceste date se volatilizeaza usor, situatiile se pot schimba peste noapte, fara preaviz o agentie poate avea probleme sau poate sa iasa dintr-un impas, de aceea e important cainfornatia sa fie proaspata. Numai bine. ▲ Collapse | | | Mihai Badea (X) Luxemburg Englisch > Rumänisch + ... THEMENSTARTER Agentiile de colectare a datoriilor (acd) | Jun 25, 2004 |
Péter, as fi vrut sa te intreb daca in relatia cu italianca respectiva, ai avut vreun act semnat si ce fel. Eu unul am un purchase order care specifica numarul de cuvinte si pretul pe cuvant. E semnat de o persoana din respectiva firma. Sincer, nu stiu cat ar fi de valabil ca proba juridica. Ideea cu acd-urile nu mi se pare insa deloc rea. Este obligatoriu insa sa le cerem clientilor sa semneze un act valabil pe care sa-l putem invoca in caz de litigiu. Stiu ca acd-urile percep un comisio... See more Péter, as fi vrut sa te intreb daca in relatia cu italianca respectiva, ai avut vreun act semnat si ce fel. Eu unul am un purchase order care specifica numarul de cuvinte si pretul pe cuvant. E semnat de o persoana din respectiva firma. Sincer, nu stiu cat ar fi de valabil ca proba juridica. Ideea cu acd-urile nu mi se pare insa deloc rea. Este obligatoriu insa sa le cerem clientilor sa semneze un act valabil pe care sa-l putem invoca in caz de litigiu. Stiu ca acd-urile percep un comision bunicel (cel putin 20-25%), insa tot e mai bine sa recuperezi 50-75% din suma, decat sa ramai cu buza umflata. Tu te-ai interesat de posibilitatea asta la momentul respectiv? In Blue Board (si nu numai) am sa-i inscriu cu siguranta, dar astept totusi sa se clarifice cumva lucrurile. Din pacate, mie mi-ar fi destul de greu sa ma prezint ca jucator de baseball, fie si amator, dar ma gandesc sa nascocesc si eu ceva . Toate bune! Mihai [Edited at 2004-06-25 15:12]
[Edited at 2004-06-25 15:13] ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Ungarn Local time: 15:48 Englisch > Ungarisch + ...
Mihai Badea wrote: Péter, as fi vrut sa te intreb daca in relatia cu italianca respectiva, ai avut vreun act semnat si ce fel. [ ....] mie mi-ar fi destul de greu sa ma prezint ca jucator de baseball, fie si amator, dar ma gandesc sa nascocesc si eu ceva . Toate bune! Mihai [Edited at 2004-06-25 15:13] - Am primit comanda prin aquarius (instiintare de tip "You are the winner!", ceea ce implica o terţă persoană, plus e-mailurile primite de la ea, plus convorbirile telefonice pe care le-am inregistrat (pe dracu! - Jucător de baseball pe internet poate să fie oricine. Cunoşti vorba aceea: "Omul mic umblă cu parul mare." Merge şi cu "părul" dacă vrei. (Vai, o să fiu tras de ureche din nou. Acum, mai serios, e bine să contactezi o ACD din zonă. Una mai îndepărtată nici nu s-ar băga. Pe de altă parte, acd-urile mari au o sumă limită. In orice caz eu as incerca întâi prin telecomandă: ia legătura cu organizaţiile profesionale de acolo: cameră de comerţ, asociaţie de agenţii de traducere, traducători din ţara respectivă (poţi să le listezi aci pe proz) etc. Ambasada poţi să o uiţi, disputele comerciale nu ţin de tejgheaua lor. În paralel, trimite-le o somaţie în fiecare zi prin e-mail. Sunt nişte situri care dau mostre de texte, grupate pe etape, cu tonul devenind un pic mai dur în fiecare zi. Eu am folosit acum recent una de acest tip. Am avut baftă, clienta a plătit totul, mai puţin 10 dolari, invocând un pretext fals, numai să aibă şi ea dreptate. Am acceptat, şi am rugat-o să-şi cumpere o îngheţată pe banii mei. Vine luna cuptorului, ştii cum e... | | | Mihai Badea (X) Luxemburg Englisch > Rumänisch + ... THEMENSTARTER O sa plateasca ei! | Jun 27, 2004 |
Multumesc mult pentru informatii, Péter. Eu am totusi o presimtire ca pana la urma o sa-i conving sa plateasca . Mihai | |
|
|
Mihai Badea (X) Luxemburg Englisch > Rumänisch + ... THEMENSTARTER Jumatate din suma | Jul 1, 2004 |
Cehii mi-au propus jumatate din suma acum si jumatate saptamana viitoare. Sa accept oare? | | | Mihai Badea (X) Luxemburg Englisch > Rumänisch + ... THEMENSTARTER Problema rezolvata | Jul 1, 2004 |
Am primit prin fax confirmarea platii (pentru intreaga suma). Nu am acceptat plata partiala. O parte a documentului e in ceha, asa ca nu stiu precis ce scrie pe-acolo, dar pare in regula. Multumesc mult pentru sprijin. Am aplicat unele din sugestiile voastre si se pare ca a mers. Multumesc. Mihai | | |
Si inca o data binele a invins raul... Mihai Badea wrote: Am primit prin fax confirmarea platii (pentru intreaga suma). Nu am acceptat plata partiala. O parte a documentului e in ceha, asa ca nu stiu precis ce scrie pe-acolo, dar pare in regula. Multumesc mult pentru sprijin. Am aplicat unele din sugestiile voastre si se pare ca a mers. Multumesc. Mihai | | | Péter Tófalvi Ungarn Local time: 15:48 Englisch > Ungarisch + ...
Mihai Badea wrote: Am primit prin fax confirmarea platii (pentru intreaga suma). Nu am acceptat plata partiala. O parte a documentului e in ceha, asa ca nu stiu precis ce scrie pe-acolo, dar pare in regula. Multumesc mult pentru sprijin. Am aplicat unele din sugestiile voastre si se pare ca a mers. Multumesc. Mihai Scrie-mi si mie numele agentiei in particular te rog, pt. ca am si eu o agentie ceha, care imi datoreaza o suma mai mica de cca. a luna. Oare e vorba de aceeasi? | |
|
|
Jozsef Gal Local time: 16:48 Mitglied (2004) Englisch > Ungarisch + ... Cum s-ar traduce in romana | Jul 2, 2004 |
Péter: "Csehül állsz"? | | |
Avand in vedere ca lucram si cu alti clienti, decat cei obtinuti prin intermediul proz, sau altor siteuri similare, pe care-i putem sa-i penalizam prin intermediul blue board, propun deschiderea unei liste (cu titlu clienti rau platnici), in cadrul careia sa publicam clientii rau platnici cu care am avut de-a face, pentru a le diminua sansele de a mai pacali si alti traducatori, si in acelasi timp, de a-i face sa inteleaga ca este greu sa obtii serviciile unui traducator bun, si e bine, atunci c... See more Avand in vedere ca lucram si cu alti clienti, decat cei obtinuti prin intermediul proz, sau altor siteuri similare, pe care-i putem sa-i penalizam prin intermediul blue board, propun deschiderea unei liste (cu titlu clienti rau platnici), in cadrul careia sa publicam clientii rau platnici cu care am avut de-a face, pentru a le diminua sansele de a mai pacali si alti traducatori, si in acelasi timp, de a-i face sa inteleaga ca este greu sa obtii serviciile unui traducator bun, si e bine, atunci cand l-ai gasit, sa nu-ti bati joc de el. In momentul in care ar exista o asemenea lista (in care, repet: sa se publice numele, orasul, ev. scurta descriere a situatiei), am putea in ultima instanta sa le dam railor platnici linkul catre ea, si sa le comunicam ca ar putea sa se afle si ei cat de curand pe aceasta lista, urmand sa nu mai pupe servicii de calitate si nici prestanta. Ce parere aveti? ▲ Collapse | | | Cristiana Coblis Rumänien Local time: 16:48 Mitglied (2004) Englisch > Rumänisch + ... listele deja existente | Aug 6, 2004 |
Cred ca traducatorii care lucreaza sau folosesc Internetul in scopul comunicarii etc suntem tot noi sau aproape, de aceea cred ca in principiu putem face acest lucru si pe listele de PP deja existente. In orice caz ideea e buna, dar cineva ar trebui sa se ocupe de implementarea si administrarea ei. Eu nici macar nu vreau sa ma gandesc la implicatiile juridice. E greu de mentinut o oarecare rigoare si ordine, si e greu de evitat razbunari si scalpari pe lista venite din partea unor... See more Cred ca traducatorii care lucreaza sau folosesc Internetul in scopul comunicarii etc suntem tot noi sau aproape, de aceea cred ca in principiu putem face acest lucru si pe listele de PP deja existente. In orice caz ideea e buna, dar cineva ar trebui sa se ocupe de implementarea si administrarea ei. Eu nici macar nu vreau sa ma gandesc la implicatiile juridice. E greu de mentinut o oarecare rigoare si ordine, si e greu de evitat razbunari si scalpari pe lista venite din partea unor traducatori inselati. Pentru a evita sa fiti inselati sau amanati la nesfarsit de firme din Romania mi s-a spus ca cea mai indicata modalitate (legala) este sa cereti un cec bancar semnat si stampilat in alb din partea respectivilor. In cazul in care nu platesc va puteti duce la banca cu cecul si va veti recupera oricum banii. In orice caz modalitatea aceasta cu cecul ii tine in sah si se pare ca nu sunt pregatiti sa riste prea mult. Se pare ca este o practica folosita de foarte multe companii mari care vehiculeaza chiar sume imense si unde riscul este mult mai mare. Numai bine.
[Edited at 2004-08-06 16:19] ▲ Collapse | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3] > | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » Rau-platnicii Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |