proz.com に関するフォーラム »

ProZ.com: Translator Coop

 
Subscribe to ProZ.com: Translator Coop Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  how about this translation rate
Vladimir Dubisskiy
Apr 17, 2002
5
(2,382)
Evert DELOOF-SYS
Apr 20, 2002
新しい投稿なし  I received a job on ProZ.com - but I have not heard back from the agency.
Sabina Moscatelli
Apr 18, 2002
4
(1,997)
新しい投稿なし  KudoZ: No Context = No Truth or ....
6
(2,514)
新しい投稿なし  Ramifications of inability: a poor medical translator    ( 1... 2)
Steffen Pollex (X)
Apr 15, 2002
18
(6,344)
Chris Cheal
Apr 20, 2002
トピックは閉鎖されています  Agency rating Blue White Translations
Elvira Stoianov
Apr 19, 2002
3
(1,493)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 19, 2002
新しい投稿なし  Kudo Z being used for sample test translation
6
(4,032)
ttagir
Apr 19, 2002
トピックは閉鎖されています  ProZ.com: pros...or dangerous amateurs?    ( 1, 2, 3... 4)
FranH (X)
Apr 17, 2002
57
(10,669)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 19, 2002
トピックは閉鎖されています  Question re ProZ.com time zone
Jane Lamb-Ruiz (X)
Apr 18, 2002
3
(1,419)
Jane Lamb-Ruiz (X)
Apr 18, 2002
新しい投稿なし  :) From Gerard Hoffnung: French widow affords delightful prospects (translation humor)
1
(12,136)
Jack Doughty
Apr 18, 2002
新しい投稿なし  Another Pearl at a Hotel in the South of Brazil
Jason Stevens
Apr 17, 2002
1
(1,293)
asil
Apr 17, 2002
新しい投稿なし  They should have called a translator...(humorous translations)
7
(2,579)
artyan
Apr 17, 2002
新しい投稿なし  In the name of ProZ
Yolanda Morato
Mar 20, 2002
8
(2,513)
Yolanda Morato
Apr 16, 2002
新しい投稿なし  English Teaching via Voice Chat: anyone get the point?
Steffen Pollex (X)
Apr 14, 2002
6
(2,013)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 16, 2002
新しい投稿なし  Payment through Proz site from the outsourcer\'s side
Steffen Pollex (X)
Apr 14, 2002
2
(1,318)
Steffen Pollex (X)
Apr 16, 2002
新しい投稿なし  more than one person has posted their CV as a \"job\"
Astrid Elke Witte
Apr 15, 2002
2
(1,473)
ttagir
Apr 16, 2002
新しい投稿なし  Pro of the Month or similiar
Lia Fail (X)
Apr 14, 2002
4
(1,835)
新しい投稿なし  Spring cleaning - let\'s go back and close ungraded kudoz questions!
Marta Argat
Apr 7, 2002
11
(2,739)
Andrea Bullrich
Apr 14, 2002
新しい投稿なし  Please do not bid or contact (us) outsourcers directly
Lexi-tech
Apr 3, 2002
11
(3,258)
新しい投稿なし  Can we ban www.russianlinguist.com ...?
Edward Vreeburg
Apr 11, 2002
10
(2,857)
Parrot
Apr 13, 2002
トピックは閉鎖されています  Job posting: \"translator is LOOKING for a job\"
Lydia Molea
Apr 12, 2002
6
(1,391)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 12, 2002
新しい投稿なし  MT: Interesting Developments
4
(1,802)
Karin Walker (X)
Apr 12, 2002
新しい投稿なし  Dumping in e-commerce in *services*?
7
(2,271)
新しい投稿なし  A fair test translation: two words
7
(2,790)
新しい投稿なし  Search for Teams: should we have this new function?    ( 1... 2)
CLS Lexi-tech
Apr 4, 2002
16
(4,715)
Leo van Zanten
Apr 9, 2002
トピックは閉鎖されています  World Wide Lexicon - SETI-type distributed computing application    ( 1... 2)
gianfranco
Apr 4, 2002
28
(3,075)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 8, 2002
新しい投稿なし  KuDoz: If you guess, confess!
Endre Both
Apr 6, 2002
7
(2,499)
John Kinory (X)
Apr 7, 2002
新しい投稿なし  Jobs for translators at The Ecologist magazine
Mónica (X)
Apr 5, 2002
3
(2,007)
新しい投稿なし  Offensive profile images    ( 1... 2)
25
(6,695)
kbamert
Apr 5, 2002
新しい投稿なし  DICCIONARIO ENCICLOPEDICO EN_ES y ES_EN
Egmont
Apr 4, 2002
0
(1,528)
Egmont
Apr 4, 2002
新しい投稿なし  \"Offensive\" image removed!    ( 1... 2)
18
(5,343)
Rossana Triaca
Apr 4, 2002
トピックは閉鎖されています  Agencies on translators... your turn to spill the beans!    ( 1... 2)
26
(4,041)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Apr 3, 2002
新しい投稿なし  What?? - response on profile image discussion
artemisia (X)
Mar 30, 2002
5
(2,381)
新しい投稿なし  New link to moderators list
3
(1,784)
Jon Zuber (X)
Mar 29, 2002
新しい投稿なし  \'Confessions of a translator\' or Bummers made by ourselves, and how to avoid them
Evert DELOOF-SYS
Mar 28, 2002
7
(2,571)
新しい投稿なし  Professionalism - your forum postings are seen by potential clients    ( 1... 2)
Karin Adamczyk (X)
Mar 27, 2002
15
(4,768)
Yubing YANG (X)
Mar 28, 2002
新しい投稿なし  German native speaker/Newcomer offers help
otterstein
Mar 26, 2002
4
(1,847)
otterstein
Mar 27, 2002
トピックは閉鎖されています  job poster contact information not shown (Staff: yes it is)
Steffen Pollex (X)
Mar 27, 2002
6
(1,665)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Mar 27, 2002
トピックは閉鎖されています  What does Kudoz Etiquette mean?    ( 1, 2, 3... 4)
47
(6,462)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Mar 23, 2002
新しい投稿なし  Dictionaries for sale.
Mats Wiman
Mar 22, 2002
1
(1,661)
ALAIN COTE (X)
Mar 22, 2002
新しい投稿なし  Agency in Hong Kong
Frank Hesse
Mar 22, 2002
2
(1,628)
Kevin Yang
Mar 22, 2002
新しい投稿なし  KudoZ FAQ - please fix it
ivw (X)
Mar 19, 2002
2
(1,604)
ivw (X)
Mar 21, 2002
新しい投稿なし  Advice for project managers for (almost!) each language pair    ( 1, 2... 3)
CLS Lexi-tech
Mar 14, 2002
37
(9,459)
Terry Gilman
Mar 21, 2002
新しい投稿なし  Geography and Rates
williamson (X)
Mar 15, 2002
5
(2,277)
Liebling (X)
Mar 20, 2002
新しい投稿なし  Advice to Project Managers - THANK YOU!!!!!
CLS Lexi-tech
Mar 17, 2002
5
(2,032)
新しい投稿なし  Suggestion for new forums: chat, interpreters, classifieds...
8
(2,793)
Andrea Bullrich
Mar 18, 2002
新しい投稿なし  Questions and answers
Angel Biojo
Mar 16, 2002
9
(2,887)
Angel Biojo
Mar 17, 2002
新しい投稿なし  fallibility is not sinful!    ( 1... 2)
Marcus Malabad
Mar 9, 2002
20
(6,518)
AnneM (X)
Mar 13, 2002
新しい投稿なし  Suggestions for ProZ.com    ( 1, 2... 3)
33
(10,244)
SusyZ
Mar 10, 2002
新しい投稿なし  Illegal Browniz    ( 1, 2... 3)
Bob Kerns (X)
Feb 27, 2002
30
(9,283)
新しい投稿なし  Client data required in job postings    ( 1... 2)
Henry Dotterer
サイトのスタッフ
Mar 5, 2002
29
(6,893)
John Kinory (X)
Mar 9, 2002
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »