Pagina's in het onderwerp:   < [1 2 3]
Poll: Would you like your children to be translators when they grow up?
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: ProZ.com Staff
Marija Stojanovich
Marija Stojanovich  Identity Verified
Servië
Local time: 05:42
Servisch naar Engels
+ ...
Yes Mar 16, 2007

I answered "Yes" because, at this moment, freelance translating is one of the few honest and straightforward jobs they can get here and make a decent living.

The fact that I could actually help them kick-start their career by sharing my knowledge and references is a bonus...

Still, I can't and won't plan their life ahead for them. What I'd like and what they'll choose might as well be two completely different things...


 
Helene Diu
Helene Diu  Identity Verified
Frankrijk
Local time: 05:42
Lid 2004
Engels naar Frans
My plans for my children Mar 16, 2007

I'd like them to be an astronaut, or a princess, or a firetruck driver, or a vet, or to work with dolphins, or a spy, or, or ...

... well you know, everything I wanted to be!!



 
638556 (X)
638556 (X)
Verenigd Koninkrijk
Local time: 04:42
Spaans naar Engels
+ ...
In charge of their own destiny Mar 16, 2007

I would want my children to do whatever made them happy. I am lucky enough to have parents who have always embraced my ideas and supported the choices I've made. They are my biggest fans! They have really taken an interest in my career as a translator and I would aspire to be like my parents if I was blessed with children.

 
Williamson
Williamson  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 04:42
Vlaams naar Engels
+ ...
Top-tennis player,perhaps. Mar 16, 2007

Helene Diu wrote:

I'd like them to be an astronaut, or a princess, or a firetruck driver, or a vet, or to work with dolphins, or a spy, or, or ...

... well you know, everything I wanted to be!!



Why not a future winner of Roland Garros, like Juju?
Top tennis-players usually retire at 30.


 
DR Maryam Taghavi
DR Maryam Taghavi  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 04:42
Engels naar Perzisch (Farsi)
+ ...
space man Mar 16, 2007

I would love to, but my nine year old son has already decided to become a space man. He has even seen the virgin space shuttle in the british museum and calculated how to earn money and study to sign up for Nasa.

Maryam


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Duitsland
Zweeds
+ ...
Their choice Mar 16, 2007

John Cutler wrote:

Today, I can't help but notice that of the 28 answers up to the moment, only 3 have been from men.

Don't fathers who are translators take an interest in their children's futures?


Taking an interesting in my children's future, I want them to find a profession they can be happy with. If they choose to get into the translation business, I wouldn't complain, but honestly I can't (and don't want to) force anybody into a profession he/she wouldn't be happy with.

In earlier days, it was always good to have a brick-layer, a carpenter, a thatcher and a gardener in the family, giving you a helping hand for building your own house. Nowadays we translators need a lawyer when dealing with arrogant clients, a fitness trainer against the increasing belly, an optician for new glasses every 2nd year and, after too many years in isolation in front of a screen, maybe a headshrinker?

Erik


 
CMJ_Trans (X)
CMJ_Trans (X)
Local time: 05:42
Frans naar Engels
+ ...
Never Mar 16, 2007

Well I don't have kids and probably never will have (sorry - certainly never will have) but if I had had, I would have encouraged them to travel, learn as many languages as possible and then train for a "real" profession where languages are the icing on the cake, the extra bonus that puts you ahead of the rest.

In short I would have told them to do what I intended to do: be a captain of industry, in part thanks to a knowledge of languages.

Where did I go wrong.... that'
... See more
Well I don't have kids and probably never will have (sorry - certainly never will have) but if I had had, I would have encouraged them to travel, learn as many languages as possible and then train for a "real" profession where languages are the icing on the cake, the extra bonus that puts you ahead of the rest.

In short I would have told them to do what I intended to do: be a captain of industry, in part thanks to a knowledge of languages.

Where did I go wrong.... that's another story.
Collapse


 
Pagina's in het onderwerp:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Would you like your children to be translators when they grow up?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »