This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Slovník španělsko-český / česko-španělský – na CD. LINGEA, Brno 2004
Thread poster: Tereza Vlachova
Tereza Vlachova Czech Republic Local time: 12:47 Polish to Czech + ...
Jun 30, 2008
Zdravím, máte někdo zkušenost s tímto slovníkem: Slovník španělsko-český / česko-španělský – na CD. LINGEA, Brno 2004? Váhám, zda stojí za to do něj investovat. Budu ráda za Vaše názory, připomínky apod. Díky, Tereza
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pavel Janoušek Czech Republic Local time: 12:47 German to Czech + ...
Neni spatny
Jul 3, 2008
Zdravím,
používám ho celkem často, není špatný a zdá se mi celkem spolehlivý (jako všechny produkty od nich). Doporučuju ale ještě nějakou dobu počkat, protože Lingea chystá novou řadu Lingea 5 (včetně španělského). Sleduj www.lingea.cz, zatím se nedají objednat, ale na knižním veletrhu před měsícem dva přijímali předběžné objednávky, takže už to asi nebude dlouho trvat.
Pavel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 12:47 English to Czech + ...
Spatne, spatne a jeste horsi
Nov 14, 2008
Pavel Janoušek wrote:
Zdravím,
používám ho celkem často, není špatný a zdá se mi celkem spolehlivý (jako všechny produkty od nich). Doporučuju ale ještě nějakou dobu počkat, protože Lingea chystá novou řadu Lingea 5 (včetně španělského). Pavel
Nevim, jak je tomu u spanelstiny, ale nemcina a anglictina jsou i ve verzi 5 oproti Milleniu naprosta mizerie. Des a bida, ktera stoji tak za polovinu castky, kterou za to chteji.
Namisto nove slovni zasoby, slovnich spojeni a kolokaci aktualizovali v podstate jen uzivatelske rozhrani. Pridali par blbinek a tim to hasne. Opravdu me zklamali...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.