This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
sdvplatt United Kingdom Local time: 09:15 Member (2003) German to English + ...
Sep 21, 2018
Who is familiar with "global" copyright issues?
Here's an idea to take useful financial news in one language and make it available to the English and Russian speaking worlds. Published articles are spiced up with some extra content I have produced , grouped thematically, with acknowledgement of original source, translations to be published on a blog.
2 options: Some sort of direct monetization, either thru subscription or advertising. Or to avoid any proble... See more
Who is familiar with "global" copyright issues?
Here's an idea to take useful financial news in one language and make it available to the English and Russian speaking worlds. Published articles are spiced up with some extra content I have produced , grouped thematically, with acknowledgement of original source, translations to be published on a blog.
2 options: Some sort of direct monetization, either thru subscription or advertising. Or to avoid any problems, use site as showcase to further services.
Is this an infringement of copyright law? Does it depend on the blog server hosting country (EU)?
You'd have to be really careful with this. It's one thing to acknowledge sources if you cite them unamended. I have no idea what you mean by "spiced up". It is not a very technical term! You're talking about altering copyrighted material, translating it and deriving income from it. Take legal advice before going ahead!
[Edited at 2018-09-21 22:46 GMT]
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Yolanda Broad
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
2 options: Some sort of direct monetization, either thru subscription or advertising. Or to avoid any problems, use site as showcase to further services.
Is this an infringement of copyright law? Does it depend on the blog server hosting country (EU)?
[Edited at 2018-09-21 21:54 GMT]
According to intellectual properties treaty, modifying of copyrighted materials is a breach of such rights.
Soonthon L.
Yolanda Broad
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sdvplatt United Kingdom Local time: 09:15 Member (2003) German to English + ...
2 options: Some sort of direct monetization, either thru subscription or advertising. Or to avoid any problems, use site as showcase to further services.
Is this an infringement of copyright law? Does it depend on the blog server hosting country (EU)?
[Edited at 2018-09-21 21:54 GMT]
According to intellectual properties treaty, modifying of copyrighted materials is a breach of such rights.
Soonthon L.
Is translation a modification?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sdvplatt United Kingdom Local time: 09:15 Member (2003) German to English + ...
TOPIC STARTER
Keeping in vague
Sep 22, 2018
Nikki Scott-Despaigne wrote:
You'd have to be really careful with this. It's one thing to acknowledge sources if you cite them unamended. I have no idea what you mean by "spiced up". It is not a very technical term! You're talking about altering copyrighted material, translating it and deriving income from it. Take legal advice before going ahead!
[Edited at 2018-09-21 22:46 GMT]
I have made no decisions, I am keeping this vague. I can add extra information about the content is what I meant.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 10:15 Member (2006) English to Afrikaans + ...
News copyright is different
Sep 22, 2018
[email protected] wrote: Here's an idea to take useful financial news in one language and make it available to the English and Russian speaking worlds. Published articles are spiced up with some extra content I have produced , grouped thematically, with acknowledgement of original source, translations to be published on a blog.
All I know is that copyright works differently in the newspaper world, where translation of news stories is often regarded not as translation but as rewriting facts. Facts are not subject to copyright, and this makes it difficult to tell when translating a text is "translating literary content" and when it is "writing facts".
Acknowledging the original source is nice but it is not related to copyright, and whether you do or don't acknowledge the source has no effect on whether copyright is breached or not.
Spicing up the content adds value but I don't think that simply spicing up a text will turn a copyright breach into a non-breach. That said, read the first paragraph of my reply again.
[Edited at 2018-09-22 14:35 GMT]
sdvplatt
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value