Členem od Aug '02

Pracovní jazyky:
němčina -> angličtina
francouzština -> angličtina
španělština -> angličtina

Availability today:
Není k dispozici (auto-adjusted)

February 2024
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

Sebastian Witte
angličtina -> němčina
Contracts = Law: Contract
Astrid Elke Witte
Precision at your fingertips

Bremen, Bremen, Německo
Místní čas: 23:36 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: angličtina (Variants: Scottish, British) Native in angličtina
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews

 Your feedback
Uživatelská zpráva
Terminological precision and smooth style made accessible./Chartered Linguist https://www.ciol.org.uk/chartership ./New sizeable SDL MultiTerm termbases created in 2022./The only CV accessible here that does not contain a watermark is the French one.
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Tato osoba dříve pracovala jako moderátor ProZ.com.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Přidružení
Služby Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Specializace
Specializace:
Právo: patenty, ochr.známky, autorská právaPatenty
Jména (osob, společností)Právo: smlouvy
RealityÚčetnictví
Právo (obecně)Podnikání/obchod (obecně)

Sazby

All accepted currencies Euro (eur)
Historie projektů 12 projektů vloženo    12 pozitivních komentářů od zadavatelů

Payment methods accepted Bankovní převod, Skrill
Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 3
Slovníčky DE-EN Agricultural and Horticultural Terminology, DE-EN Austrian Legal Terminology, DE-EN Automobile Terminology, DE-EN Banking Terminology, DE-EN Beauty Treatment Terminology, DE-EN Building and Construction Terminology, DE-EN Business Terminology, DE-EN Canine Glossary, DE-EN Chemistry Terminology, DE-EN Competition Law Terminology

Překladatelské vzdělání Other - Institute of Linguists, UK (Dip. Trans. IOL)
Praxe Počet let praxe: 27. Registrován na ProZ.com: Apr 2001. Počátek členství: Aug 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Osvědčení němčina -> angličtina (Chartered Institute of Linguists, verified)
francouzština -> angličtina (L120 Ouverture)
Členství Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), CIOL
Týmytextpartner
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2022, Trados Studio
Webové stránky http://www.aswittepartg.de
Events and training
Profesní postupy Astrid Elke Witte podporuje ProZ.com's Profesní pravidla.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Get help with terminology and resources
  • Improve my productivity
Životopis

Certified%20PROs.jpg

Specialist Translator in the field of Intellectual Property

Extensive experience of translating trademark and patent litigation. I have also translated many patents, covering most IPC classes. A lot of them have been Physics patents, and I have translated quite a few patents in the field of Chemistry, as well.

Sebastian and I work together on many projects falling into the broad fields of Legal, Business, Finance and Accounting, in particular Employment Law, Data Privacy and Real Estate. We have, over the course of our business together (over 11 years now), applied our expertise and the four-eye principle, in the above fields and other related fields as required, in both directions between English and German, sometimes also taking on projects involving one or the other of those and French or Spanish. We handle these four languages between us quite well, and Sebastian can also translate Portuguese into German, as well as certify translations between German, English and Spanish.

We keep our own termbases for the subjects in which we translate, often breaking them down into more specialised termbases covering sub-fields of our main fields. We take time and care to always try to find exactly the right word or term, as the occasion arises, and – if even more specialised knowledge of a sub-field is required, we may also offer you the service (for an additional fee) of having our final copy read by a specialist proofreader, whom we will then select with great care. This would enable you to obtain from us publication-ready copy.

Due to my highly developed secretarial skills, all translations are presented neatly formatted, using the facilities that Word provides. If you have requirements for special file types, however, we will do our best to accommodate these, and can, for instance, handle .idml files.

We both have a well-rounded linguistic background which we brought to our profession, as well as experience - much of which has been gained through translating - relating to a wide range of different topics.


Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 711
Body úrovně PRO: 651


Hlavní jazyky (PRO)
němčina -> angličtina578
angličtina -> němčina43
francouzština -> angličtina14
angličtina8
němčina4
Body v 1 dalším páru >
Hlavní obecné obory (PRO)
Právo/patenty307
Obchod/finance145
Technika/strojírenství63
Jiný47
Marketing34
Body v 4 dalších oborech >
Hlavní obory specializace (PRO)
Právo: smlouvy106
Právo (obecně)98
Právo: patenty, ochr.známky, autorská práva62
Finance (obecně)39
Reality31
Podnikání/obchod (obecně)20
Účetnictví19
Body v 41 dalších oborech >

Zobrazit všechny získané body >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback12
Corroborated12
100% positive (12 entries)
positive12
neutral0
negative0

Job type
Translation12
Language pairs
němčina -> angličtina12
Specialty fields
Právo: smlouvy6
Právo: patenty, ochr.známky, autorská práva3
Právo: daně & cla1
Účetnictví1
Podnikání/obchod (obecně)1
Other fields
Klíčová slova: intellectual property, Abmahnung, Bescheid, Beschluss, einstweilige Verfügung, Entscheidung, Gemeinschaftsmarke, Klage, Marke, Markenanmeldung. See more.intellectual property, Abmahnung, Bescheid, Beschluss, einstweilige Verfügung, Entscheidung, Gemeinschaftsmarke, Klage, Marke, Markenanmeldung, Markenregistrierung, Nichtigkeitsklage, Ordnungsmittelantrag, Unterlassungs- und Verpflichtungserklärung, Vollmacht, Waren- und Dienstleistungsverzeichnis, Judgment, decision, action, affidavit, warning letter, preliminary injunction, community trademark, German trademark, international registration, power of attorney, articles of association, trademark registration, cease and desist undertaking, invalidity suit, list of goods and services, trademark application, patent, trademark, nullity action, telecommunications, ADSL, Führungszeugnis, Zeugnisse, certificates, diplomas, SDL Trados Studio, SDL Trados Studio 2019, SDL MultiTerm, SDL MultiTerm 2019. See less.




Poslední aktualizace profilu
Mar 11