Вопрос по поводу MemoQ
论题张贴者: Victory13
Victory13
Victory13
Local time: 10:02
English英语译成Russian俄语
+ ...
Nov 27, 2017

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как в memoQ спрятать заблокированные сегменты (их у меня в файле просто невероятное множество), чтобы видеть лишь то, что нужно перевести? В webtrans (браузерная версия программы) у меня выходит аж целых 606 страниц по 100 строчек на каждой (в memoq вышло 60.500 строк), а всего в файле около 8000 новых слов. Не могу понять, как весь этот объём грамотно распределить до дедлайна, поскольку из-за заблокированных сегментов ничего не понятно...

 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
乌克兰
Local time: 06:02
正式会员 (自2008)
English英语译成Russian俄语
+ ...
создать Nov 27, 2017

отдельное представление только из "незаблокированных" сегментов, и с ним работать

 
Mikhail Kropotov
Mikhail Kropotov  Identity Verified
德国
Local time: 05:02
English英语译成Russian俄语
+ ...
Сортировка или фильтры Nov 27, 2017

Сортировка: справа вверху редактора выберите в раскрывающемся списке Sorting | Row status
Фильтр: справа вверху редактора (чуть правее поля поиска "Target") щелкните значок "воронка", перейдите на вкладку Status и поставьте флажок "Only unlocked rows"

[Edited at 2017-11-27 15:14 GMT]


 
Victory13
Victory13
Local time: 10:02
English英语译成Russian俄语
+ ...
主题发起人
Спасибо огромное)) Nov 27, 2017

Mikhail Kropotov wrote:

Сортировка: справа вверху редактора выберите в раскрывающемся списке Sorting | Row status
Фильтр: справа вверху редактора (чуть правее поля поиска "Target") щелкните значок "воронка", перейдите на вкладку Status и поставьте флажок "Only unlocked rows"

[Edited at 2017-11-27 15:14 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вопрос по поводу MemoQ


Translation news in 俄罗斯联邦





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »