Localization Guidelines for Key Mnemonics and Accelerator Keys
论题张贴者: christelle.c
christelle.c
christelle.c
Local time: 09:59
English英语译成French法语
+ ...
Oct 18, 2010

Hello,

I would like to know more about guidelines / best practices for Key mnemonics and accelerator keys' localization.
Would any one have information on the subject or suggest links where such information may be available?

Thanks


 
Olaf (X)
Olaf (X)
Local time: 18:59
English英语译成German德语
Check out the free Microsoft Style Guide Oct 19, 2010

The MS Style Guide has a whole section on this topic. Among other things they recommend avoid choosing letters with a downstroke like q and g or letters with accents like é, é, ë, ê, à, â, î, ù, etc.

For more information see the MS Style Guide, which you can download here:
http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx

Make sure t
... See more
The MS Style Guide has a whole section on this topic. Among other things they recommend avoid choosing letters with a downstroke like q and g or letters with accents like é, é, ë, ê, à, â, î, ù, etc.

For more information see the MS Style Guide, which you can download here:
http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx

Make sure to select the French version. (The guide itself is in English, but some of the topics are country specific.)
Collapse


 
christelle.c
christelle.c
Local time: 09:59
English英语译成French法语
+ ...
主题发起人
Thank you Oct 19, 2010

Thank you, Olaf!
The information was very helpful.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Localization Guidelines for Key Mnemonics and Accelerator Keys






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »