This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English Translation of the poem "Tautas nāve" by Jānis Rainis
Autor wątku: Alexandra Duckitt
Alexandra Duckitt Wielka Brytania Local time: 00:11 Członek ProZ.com od 2005 niemiecki > angielski + ...
May 8, 2007
First of all, please accept my apologies for posting in English, but I don't speak Latvian, and this forum seemed like the most appropriate one for my question.
Does anyone have (or know where I could find) an English translation of the above poem? It appears in German translation in a speech that I am translating into English, and I would rather have an "official" translation direct from the Latvian (if there is one) than use my own translation from the German.
First of all, please accept my apologies for posting in English, but I don't speak Latvian, and this forum seemed like the most appropriate one for my question.
Does anyone have (or know where I could find) an English translation of the above poem? It appears in German translation in a speech that I am translating into English, and I would rather have an "official" translation direct from the Latvian (if there is one) than use my own translation from the German.
Welcome to Latvian forum! I really don't know if there exists an "official" translation of this poem in English. It's quite possible that there is not any. If it is very important for you I could try to find some information here.
Greetings, Kristine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexandra Duckitt Wielka Brytania Local time: 00:11 Członek ProZ.com od 2005 niemiecki > angielski + ...
NOWY TEMAT
Thank you!
May 10, 2007
Dear Kristine,
Many thanks for taking the time to reply to my question. I came to the same conclusion as you, that maybe there was no English version, and as my job had to be completed by yesterday, I decided to go with my own English translation from the German.
Thank you anyway for your kind offer and I hope you have a nice evening!
Alex
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Do tego forum nie został przydzielony moderator. W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »
English Translation of the poem "Tautas nāve" by Jānis Rainis
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.