Glossary entry

English term or phrase:

apportion liability

Polish translation:

obciążyć zobowiązaniem

Added to glossary by Polangmar
Aug 5, 2010 11:19
13 yrs ago
11 viewers *
English term

apportion liability

English to Polish Bus/Financial Law: Taxation & Customs
W testamencie:
- use income, capital or both income and capital to pay
capital gains tax levied on disposal of any asset, and apportion liability for that tax, for that purpose they may determine what is capital and what is income;
Change log

Aug 10, 2010 13:20: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/861892">doreen28's</a> old entry - "apportion liability"" to ""obciążyć zobowiązaniem""

Proposed translations

6 hrs
Selected

obciążyć zobowiązaniem

apportion liability for that tax - obciążyć odnośnym zobowiązaniem podatkowym

Dałbym ogólnie, gdyż nie wydaje mi się, aby chodziło o dzielenie zobowiązania na kilka osób - raczej chodzi o przypisanie zobowiązania podatkowego tej osobie, która sprzedała dany składnik majątku.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-08-05 17:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

apportion: give out as one's portion or share
http://tinyurl.com/3ajmwvl
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję :) Zgadzam się z tą argumentacją"
3 hrs

rozłożyć odpowiedzialności

''Apportion liability' znaczy rozłożyć odpowiedzialność.

Ja znam co prawda to wyrażenie z trochę innego kontekstu (np. 'apportion liability between an employer and an employee for an injury suffered in the course of the employment' albo 'apportion liability between the companies for participating in a cartel), ale moim zdaniem można tu użyć tego samego polskiego wyrażenia.
Something went wrong...
4 hrs

rozdzielić zobowiązania

Cenę nabycia zapłaconą za jednostkę przejmowaną rozdziela się na poszczególne aktywa i zobowiązania (a także zobowiązania warunkowe, jeżeli występują) ...
cfo.cxo.pl/.../Fuzje.i.przejecia.czyli.pulapki.nowych.standardow.rachunkowosci.html
Peer comment(s):

neutral Magdalena Szymańska : Ale tu sie rozdziela zobowiązania czy odpowiedzialność (za zobowiązanie)? Bo to dwie rozne rzeczy. Wydaje się, że w tym wypadku odpowiedzialność, ale nie dam sobie głowy uciąć.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search