Glossary entry

English term or phrase:

blank part

Polish translation:

nieosłonięte części metalowe

Added to glossary by Alina Ostrowska-Mroczek
Aug 5, 2010 10:55
13 yrs ago
8 viewers *
English term

blank part

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Preservation Measures
Rubber Belts of Conveyors:
Other Rubber Parts
Shaft Seals with Stuffing Box Packing:
Blank Parts:
Protective coatings of blank parts have to be checked and retouched and / or reapplied if necessary, e.g. TECTYL 506.
Gearboxes:
The outer blank parts of the gearbox have to be provided with an appropriate protection.
Motors and Gear Motors:
Electric motors will generally be dismantled, and checked or retouched as far as their outside preservation (blank parts) are concerned and then stored together with the electrical equipment. Gearboxes and motors are to be treated as described above.

Proposed translations

+1
2 hrs
English term (edited): blank parts
Selected

nieosłonięte części metalowe

tu: nieosłonięte części metalowe

czyli części metalowe niezabezpieczone (fabrycznie) przed korozją powłokami lakierniczymi, antykorozyjnymi itp.


--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2010-08-05 19:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

części metalowe nieosłonięte powłokami antykorozyjnymi

jeśli kto chce być bardziej papieski od papieża
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Wyjaśnienie dobre, ale nieosłonięte części metalowe to części, które nie znajdują się za osłoną - takie sformułowanie kojarzy się z niebezpieczeństwem dla użytkownika (a nie części).
3 hrs
Dla technika z podanego zdania wynika jasno, o jaki rodzaj osłony metalowych części chodzi. Szczególnie, ze podany jest wprost konkretny środek antykorozyjny. W tym przypadku skojarzenia z mechanicznym niebezpieczeństwem użytkownika mają tylko filolodzy.
agree OTMed (X)
8 hrs
thx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję;)"
8 mins

część osłonowa

tak przynajmniej wskazywałby kontekst w ostatniej części cytatu, zresztą BLANK OFF przecież bywa jako ZASŁONIĆ czy ZAŚLEPIĆ
Something went wrong...
6 hrs

część bez trwałej powłoki zabezpieczającej przed korozją

Proponuję opisowo - krócej mówiąc, jest to część narażona na korozję, ale takie sformułowanie byłoby niejednoznaczne.

http://tinyurl.com/3xbbm8j

Ewentualnie w kolejnych wystąpieniach: część bez trwałej powłoki antykorozyjnej.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-08-05 17:09:05 GMT)
--------------------------------------------------

Nałożenie farb podkładowych powoduje powstanie szczelnej i trwałej powłoki antykorozyjnej oraz zapewnia przyczepność kolejnych warstw.
Cyna jako materiał wykończeniowy pełni tu trzy bardzo istotne funkcje: trwałej powłoki antykorozyjnej, odpornej na drgania szpachlówki i...
http://tinyurl.com/2vs2ep4
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search