Subscribe to French Track this forum

Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+
   Téma
Autor
Odpovědi
(Zobrazení)
Poslední příspěvek
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  suppression compte
Babelwurm (X)
Oct 28, 2013
2
(2,462)
Babelwurm (X)
Oct 28, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Outils en ligne de facturation similaires à ce lui de Proz.com
Alexandre Chetrite
Sep 10, 2013
4
(1,866)
Platary (X)
Oct 28, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Nombre de mots: Différence Word - Trados ?
Kerstin Amrouche
Oct 26, 2013
2
(2,424)
Sophie Dzhygir
Oct 27, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Adobe Reader XI : fonction "commentaires" désactivée
6
(2,703)
Arnaud HERVE
Oct 21, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  rédiger une facture pour traduction papier mais pas de numéro siret
Anne fombeurre
Oct 17, 2013
1
(2,298)
nordiste
Oct 20, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Paypal, étranger et facturation autoentrepreneur
Laetitia_B
Oct 25, 2011
13
(5,616)
Sophie Dzhygir
Oct 16, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados 2011: comment sauver des segments traduits dans un TM créé en cours de traduction?
Michel Di Moro
May 3, 2013
5
(2,852)
Vanessa G
Oct 16, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Greffe du Tribunal de Commerce    ( 1... 2)
Carla Guerreiro
Oct 15, 2013
18
(4,976)
Carla Guerreiro
Oct 16, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados 2011: cherche TM ou dictionnaires en ligne sur le de droit immobilier,...
Michel Di Moro
Oct 15, 2013
0
(1,234)
Michel Di Moro
Oct 15, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados 2011 : comment faire une TM à partir de 2 fichiers WORD avec 2 langues séparées ?
Michel Di Moro
Oct 14, 2013
1
(1,577)
Bernard Lieber
Oct 14, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Machines, installations et technologies pour l'agriculture (glossaires)
Valeria Uva
Oct 11, 2013
4
(2,351)
Valeria Uva
Oct 14, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Prise de renseignements.
Christophe Dehay
Oct 8, 2013
10
(3,028)
Christophe Dehay
Oct 14, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  FORMALITES URSSAF; REGIME DE RETRAITE ETC
Simaty (X)
Jul 25, 2007
8
(3,883)
Gleyse
Oct 13, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Casablanca, demo Wordfast, le 14 ou 15 octobre
John Di Rico
Oct 12, 2013
0
(955)
John Di Rico
Oct 12, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Protection contre les impayés : loi du 31 décembre 1975 sur la sous-traitance
Loise
Oct 11, 2013
3
(2,051)
Lori Cirefice
Oct 11, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  déclaration de droits d'utilisation d'une traduction
veratek
Oct 10, 2013
4
(1,686)
Sophie Dzhygir
Oct 11, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Traduction d'un site web : comment s'y prendre
GaroTypos
Oct 8, 2013
5
(2,935)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  La taxe sur l’EBE fixée à 1 %
Paul VALET (X)
Sep 28, 2013
2
(2,157)
Éric Cléach
Oct 7, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  n° SIRET, d’inscription URSSAF, de TVA intracommunautaire
carine pertin
Oct 4, 2013
1
(2,166)
Sophie Dzhygir
Oct 4, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Attention ! Scammers
Catherine Piéret
Sep 27, 2013
6
(2,587)
Platary (X)
Oct 3, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  S'améliorer
troidigezh_84
Oct 2, 2013
1
(1,339)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Problème de lenteur du logiciel en ligne
Arnaud HERVE
Sep 29, 2013
7
(2,300)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  problème avec un client étranger
Ladure
Sep 29, 2013
9
(3,083)
Ladure
Oct 1, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Traductions de l'été, litiges de la rentrée
Paul VALET (X)
Sep 30, 2013
1
(2,004)
Arnaud HERVE
Sep 30, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Problème avec TagEditor 2007    ( 1... 2)
Laurène CHASSON
Jan 18, 2012
19
(6,777)
Herveline Thépaut
Sep 30, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Off-topic: Risques pour nos données personnelles
Jean-Marie Le Ray
Sep 23, 2013
1
(1,631)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados 2009 : fonction "Faire défiler texte source"
orgogozo
Sep 26, 2013
0
(1,411)
orgogozo
Sep 26, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Passer du statut d'auto-entrepreneur à...
Impacts
Sep 24, 2013
1
(2,200)
Lori Cirefice
Sep 24, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Stage traduction
Morgane ROY
Sep 23, 2013
7
(3,381)
Morgane ROY
Sep 24, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Dragon Naturally Speaking = automatiquement multilingue?
MoiraB
Dec 10, 2012
9
(5,860)
MoiraB
Sep 24, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Arnaque sur Proz!    ( 1, 2, 3... 4)
DSubSG
Oct 25, 2012
47
(20,092)
A.D.T.
Sep 20, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Erreur Trados Studio 2011 Impossible de charger le fichier à l'assembly Sdl.SpellChecking.Hunselwrap
0
(1,524)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados n'ouvre pas le fichier, comment faire ?
3
(2,028)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Sixième édition des Formations et Rencontres de ProZ.com en France
1
(1,817)
John Di Rico
Sep 18, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Intérets au taux légal et au taux contractuel
Carla Guerreiro
Sep 17, 2013
4
(5,197)
nordiste
Sep 18, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  être salarié de sa propre SARL-aspects financiers
Nenna
Sep 11, 2013
7
(2,680)
Nenna
Sep 14, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  passage au réel et facturation de la TVA
Florence Stubbs
Apr 30, 2013
9
(3,935)
Corinne Jeannet
Sep 12, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Question juridique
Carla Guerreiro
Sep 9, 2013
4
(2,368)
Carla Guerreiro
Sep 9, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  version d'évaluation de Trados
Claire Dodé
Sep 9, 2013
3
(1,629)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Agence qui refuse de payer...?
Nol (X)
Sep 7, 2013
5
(2,965)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Créer sa maison d'édition pour distribuer ses propres traductions
Arnaud HERVE
Aug 28, 2013
2
(2,094)
Elisa Comito
Sep 8, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Questions sur les régimes AE et libéral en France
Faustine.Rou (X)
Sep 2, 2013
11
(3,143)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  caractères accentués / Majuscules grandes et petites
7
(4,127)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Fournir les mémoires de traduction?
Elena Pavan
Aug 31, 2013
11
(4,479)
Elena Pavan
Sep 1, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Auto-formation en traduction médicale, une utopie ?
Claudia Gill (X)
Aug 31, 2013
1
(1,531)
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Une agence a bloqué mes dernières factures
Loise
Aug 28, 2013
6
(2,634)
Loise
Aug 30, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Congrès : attention traducteurs avec spécialisations MEDICALE / TECHNIQUE / NTIC
John Di Rico
Aug 29, 2013
0
(1,323)
John Di Rico
Aug 29, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados 2011: la propagation ne marche pas
Michel Di Moro
Aug 27, 2013
2
(1,696)
Simon Chiassai
Aug 28, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Trados 2011: impossible d'ajouter une TM à une autre TM
Michel Di Moro
Aug 26, 2013
4
(1,820)
Michel Di Moro
Aug 27, 2013
Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy  Numéro de TVA en autoentrepreneur?    ( 1, 2... 3)
Alcime Steiger
Jan 26, 2012
32
(39,219)
Sophie Dzhygir
Aug 26, 2013
Vytvořit nové téma  Příspěvky mimo téma: Zobrazené  Velikost písma: -/+

Red folder = Nové příspěvky od poslední návštěvy (Red folder in fire> = Více než 15 příspěvků) <br><img border= = Žádné nové příspěvky od poslední návštěvy (Yellow folder in fire = Více než 15 příspěvků)
Lock folder = Téma je zamknuto (Nelze v něm zadat žádné nové příspěvky)


Diskuzní fóra o překladatelském odvětví

Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace




E-mailové sledování fór je k dispozici pouze registrovaným uživatelům


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »