This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"Duty is the sublimest word in the language. You can never do more than your duty. You should never wish to do less" (Lee, Robert E.)
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Italian to Spanish: Condizioni Generali General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Italian CONDIZIONI GENERALI
ART. 1 - ORDINI - L’ordinazione s’intende fatta alle sole condizioni riportate nel presente modulo e alle descrizioni tecniche ed economiche riportate sulla conferma d’ordine effettuata dalla (X) srl, indipendentemente da ogni differente condizione che potesse risultare inserita sul modulo d’ordine trattenuto dall’acquirente o da precedenti trattative.
Ogni eventuale variazione dell’ordinazione, per essere efficace, dovrà essere trascritta sulla conferma d’ordine sottoscritta dalla (X) srl ed espressamente approvata da quest’ultima.
ART. 2 - PREZZI - I prezzi indicati nella conferma d’ordine sono soggetti a variazioni dovute ad aumenti del costo delle materie prime e/o di manodopera che dovessero verificarsi successivamente alla sottoscrizione della conferma d’ordine o dipendenti da condizioni eccezionali di mercato.
ART. 3 - TERMINI DI CONSEGNA - I termini di consegna decorrono dalla sottoscrizione e restituzione da parte della (X) srl della presente conferma d’ordine, posto che l’acquirente sia perfettamente adempiente in relazione ai dovuti pagamenti.
I termini di consegna rimangono sospesi in caso di inadempimento da parte dell’acquirente.
In caso di mancato ritiro ad avviso di merce pronta, le spese di deposito saranno a carico dell’acquirente.
I termini di consegna si intendono di massima ed approssimativi, nonché previsti nell’interesse della (X) srl.
Eventuali ritardi comunque causati non danno diritto, in nessun caso, ad indennizzi e/o risarcimenti, né determinano la risoluzione del contratto o all’annullamento dell’ordine effettuato.
I termini di consegna saranno prorogati in caso di ritardo nella concessione di autorizzazioni da parte dalle Autorità competenti, di mancanza di documenti o di informazioni necessarie per l’esecuzione della fornitura oppure in seguito a modifiche successivamente richieste dall’acquirente ed accettate da (X) srl.
La ritardata consegna di apparecchi ed accessori quando ciò non escluda o impedisca il normale impiego della macchina non viene considerata come ritardo nella fornitura.
In caso di richiesta, in qualunque tempo effettuata dall’acquirente, di pezzi sostitutivi della macchina oggetto della presente compravendita, (X) srl non potendo assicurare la presenza costante dei pezzi medesimi nel proprio magazzino, non sarà tenuta ad indennizzi e/o risarcimenti alcuni nei confronti dell’acquirente stesso.
ART. 4 - SPEDIZIONE - La merce è resa franco sede (X) srl; pertanto la stessa viaggia a rischio e pericolo dell’acquirente.
Eventuali contestazioni inerenti danni subiti dalla merce consegnata per condotta imputabile allo spedizioniere o al vettore dovranno essere effettuate a cura e spese dell’acquirente.
Nessuna responsabilità potrà pertanto essere imputata a (X) srl nel caso di rotture, guasti od ammanchi subiti dalla merce, anche nell’ipotesi in cui il bollettino di garanzia richiesto dall’amministrazione ferroviaria o da altro vettore sia stato sottoscritto dalla (X) srl stessa.
La spedizione in mancanza di precise istruzioni da parte dell’acquirente verrà eseguita secondo le modalità prescelte dalla (X) srl.
ART. 5 - RECLAMI - Eventuali reclami inerenti la qualità, la quantità della merce, nonché i difetti di costruzione, dovranno essere effettuati per iscritto nel termine di 8 giorni dalla scoperta e comporteranno l’obbligo per la (X) srl alla sola sostituzione dei componenti oggetto del reclamo. Il reclamo da parte dell’acquirente non legittima il medesimo a sospendere il pagamento della merce contestata.
ART. 6 - CONDIZIONI DI PAGAMENTO – I pagamenti devono essere sempre eseguiti al domicilio del venditore. Eventuali emissioni di cambiali tratte e/o ricevute bancarie non comportano deroga a questa clausola.
Qualora siano pattuiti pagamenti anteriori alla consegna, in caso di inadempimento dell’acquirente, la (X) srl si riserva la facoltà di trattenere quanto eventualmente incassato a titolo di anticipo di risarcimento del danno patito, fatto salvo il diritto di risolvere il contratto stesso.
Qualora dopo l’accettazione dell’ordine da parte della (X) srl, le condizioni patrimoniali dell’acquirente modificassero in modo tale da porre in evidente pericolo il conseguimento della controprestazione, (X) srl si riserva di sospendere l’esecuzione del contratto e/o risolvere il medesimo ex art. 1461 c.c.
ART. 7 - CONDIZIONI SPECIALI DI VENDITA - La macchina si intende venduta con patto di riservato dominio sino all’integrale pagamento del prezzo, a norma dell’art. 1523 e ss. c.c., e l’acquirente acquisterà la proprietà del bene solo con il pagamento dell’ultima rata del prezzo.
E’ facoltà della (X) srl trascrivere il contratto a norma dell’art. 1524 c.c. La stessa società venditrice godrà in ogni caso del privilegio di cui all’art. 2762 c.c.
L’acquirente non può rivendere, cedere, costituire in garanzia la macchina oggetto di compravendita senza prima aver pagato il prezzo alla (X) srl alla quale devono essere immediatamente rese note, a mezzo raccomandata a.r., le procedure esecutive che, su istanza di terzi, avessero colpito le macchine oggetto della compravendita.
La violazione degli obblighi contenuti nel presente articolo comportano la risoluzione di diritto del contratto e gli importi eventualmente versati dall’acquirente saranno trattenuti dalla (X) srl a titolo di rifusione di spese e/o risarcimento del danno, salvo il diritto della società venditrice al risarcimento del maggior danno.
Il ritardo nel pagamento attribuisce alla (X) srl il diritto di sospendere ed annullare le altre ordinazioni in corso senza pregiudizio di eventuali ulteriori diritti della stessa società venditrice.
Decorso il termine stabilito per il pagamento decorreranno a favore della (X) srl gli interessi moratori previsti dal d.lgs n.231/ 2002.
Le macchine non interamente pagate non potranno diventare, per nessun titolo ed effetto, immobili per destinazione, rispetto allo stabile in cui siano incorporate o congiunte.
ART. 8 GARANZIA
La (X) srl garantisce all’acquirente il buon funzionamento della macchina oggetto della presente compravendita per un periodo di 12 mesi dalla data di consegna della stessa. Per quanto concerne le componenti elettriche la garanzia è prestata per un periodo di 6 mesi dalla data di consegna della macchina.
La garanzia di 12 mesi, come sopra indicata, è riconosciuta nella sola ipotesi in cui la macchina venga utilizzata per turni lavorativi di 8 ore al giorno e per cinque giorni la settimana. Nel caso in cui, diversamente, la macchina venga utilizzata per 2 o 3 turni giornalieri di 8 ore ciascuno, il predetto periodo di garanzia sarà ridotto rispettivamente a metà e a un terzo.
La presente garanzia non copre i difetti o i danni causati dall’Acquirente a seguito di negligenza nell’uso o da uso non conforme della macchina rispetto a quello per il quale era destinata oppure causati da riparazioni, sostituzione di singoli componenti, manutenzioni effettuate da soggetti non autorizzati per iscritto dalla (X) srl.
L’acquirente, ai fini della presente garanzia, si impegna a pena di decadenza, a denunciare, specificandone in dettaglio la natura per iscritto, ogni vizio di funzionamento della macchina entro e non oltre 8 giorni dalla sua conoscenza.
La (X) srl si impegna a sostituire o riparare la macchina o i suoi singoli componenti, qualora, durante il suo utilizzo e nei limiti temporali di cui al presente articolo, vengano riscontrati guasti o mal funzionamenti o vizi della stessa derivanti da difetti di fabbricazione che la rendano non più conforme all’uso cui era destinata.
Per l’esecuzione dell’obbligazione di garanzia, la (X) srl potrà a sua scelta:
-eseguire o far eseguire da terzi le riparazioni e/o sostituzioni, con spese di viaggio, vitto, alloggio del personale intervenuto a carico del compratore;
-far eseguire le riparazioni e/o le sostituzioni dall’acquirente, fornendogli le relative istruzioni.
La (X) srl non risponde per eventuali danni che possano derivare da ritardi nella fornitura dei pezzi della macchina che vengano inviati e/o sostituiti in adempimento del presente obbligo di garanzia.
La presente garanzia non copre i difetti di conformità della macchina e i vizi della stessa dovuti all’usura normale di quelle parti che, per loro natura, sono soggette ad usura rapida e continua (ad es. guarnizioni, cinghie, spazzole, fusibili, manometri, tubi di gomma, ferodi delle frizioni).
Nel caso di macchine spedite smontate, che debbano essere montate dal venditore, (X) srl non presterà alcuna garanzia qualora il montaggio presso l’acquirente non venga effettuato direttamente dalla stessa società venditore o sotto il controllo di suo personale.
La (X) srl non risponde di difetti di conformità della macchina e dei vizi derivanti, anche indirettamente, da disegni, progetti, informazioni, software, documentazione, indicazioni, istruzioni, materiali, semilavorati, componenti, altri beni materiali e da quant’altro fornito, indicato o richiesto dall’acquirente o da terzi che agiscano, a qualunque titolo, per conto di questi; il venditore non risponde inoltre dei difetti di conformità e dei vizi dei materiali, software, semilavorati, componenti e di ogni altro prodotto incorporato o meno nella macchina, fornito, indicato o richiesto dall’acquirente o da terzi che agiscano, a qualunque titolo, per conto di questi.
Resta escluso ogni diritto a risarcimento danni o indennizzi, nonché ogni responsabilità contrattuale o extracontrattuale per danni diretti o indiretti a persone e/o cose.
La garanzia copre esclusivamente guasti della macchina stessa.
Nessuna richiesta può essere avanzata per danni indiretti, quali fermo macchina e simili.
Le sopra indicate condizioni di garanzia non saranno considerate valide qualora l’acquirente non faccia regolarmente fronte agli obblighi di pagamento.
ART. 9 - FORO COMPETENTE - Il rapporto contrattuale disciplinato dalle presenti Condizioni Generali è regolato, in via esclusiva, dalla legge italiana.
Per qualsiasi controversia dovesse insorgere tra la (X) srl e l’acquirente, sarà competente in via esclusiva il Foro di Padova.
ART. 10 - TRATTAMENTO DATI PERSONALI
In ottemperanza a quanto disposto dall’art. 13 del D.Lgs. 196/03 (Codice in materia di protezione dei dati personali), (X) srl, Titolare del trattamento, informa che i dati personali raccolti sono trattati per l’adempimento degli obblighi contrattuali assunti con il cliente. Nei limiti strettamente necessari a tali finalità e agli adempimenti contabili i dati forniti possono essere conosciuti da dipendenti e collaboratori in quanto Incaricati o Responsabili, nonché comunicati, anche per obblighi di legge, a soggetti esterni. I dati verranno trattati e conservati anche attraverso strumenti automatizzati per il tempo necessario ad adempiere agli obblighi assunti, e comunque per il tempo prescritto dalle norme civilistiche e fiscali. Il conferimento dei dati è necessario per l’esecuzione del contratto, nonché per i relativi obblighi di legge. Il cliente può esercitare, in relazione al trattamento dei propri dati personali, i diritti previsti dall’art. 7 del D.Lgs. 196/03 inviando la richiesta d’accesso a (X) srl, tel. 39 xxx, fax. 39 xxx, e-mail:@@@.
Luogo e data
_______________________
(X) srl Acquirente
________________________ _____________________
L’Acquirente dichiara espressamente di conoscere ed accettare tutte le clausole delle condizioni generali sopraindicate e di approvare specificatamente quelle di cui agli artt. 1) ORDINI; 2) PREZZI; 3) TERMINI DI CONSEGNA; 4) SPEDIZIONE; 5) RECLAMI; 6) CONDIZIONI DI PAGAMENTO; 7) CONDIZIONI SPECIALI DI VENDITA; 8) GARANZIA; 9) FORO COMPETENTE.
Acquirente
__________________________________
Translation - Spanish CONDICIONES GENERALES
ART. 1 – PEDIDOS – El pedido se entiende realizado únicamente con base en las condiciones del presente pliego y en la descripción técnica y económica detallada en la confirmación del pedido efectuada por (X) s. l., con independencia de cualquier otra condición que pudiera incluirse en el formulario de pedido que queda en poder del comprador o que resulte de operaciones anteriores.
Cualquier cambio en el pedido, para que sea efectivo, tendrá que transcribirse en la confirmación del mismo, firmada por (X) s. l., que tendrá que aprobarlo expresamente.
ART. 2 - PRECIOS – Los precios indicados en la confirmación del pedido están sujetos a variaciones, debidas al aumento del coste de las materias primas y/o de la mano de obra que pudieran producirse con posterioridad a la suscripción de la confirmación del pedido o que dependan de condiciones de mercado excepcionales.
ART. 3 – PLAZO DE ENTREGA – El plazo de entrega se calcula desde la firma y devolución por parte de (X) s. l. de la presente confirmación de pedido, siempre y cuando el comprador cumpla perfectamente con los pagos correspondientes.
El plazo de entrega queda suspendido en caso de incumplimiento por parte del comprador.
Una vez efectuado el aviso de que la mercancía está lista, en caso de que la misma no se recoja, el comprador deberá hacerse cargo de los gastos de depósito.
El plazo de entrega se entiende general y aproximado, además de contemplado en interés de (X) s. l.
Los retrasos que, de todos modos, puedan causarse, no dan derecho, en ningún caso, a indemnización o resarcimiento, ni determinan la resolución del contrato o la anulación del pedido realizado.
El plazo de entrega se prorrogará en caso de retraso en la concesión de autorizaciones por parte de las Autoridades competentes, de falta de documentos o de información necesaria para la entrega de la mercancía, o bien como consecuencia de modificaciones solicitadas por el comprador con posterioridad y aceptadas por (X) s. l.
El retraso en la entrega de aparatos y accesorios, cuando el mismo no excluya o impida la normal utilización de la máquina, no se considerará retraso en la entrega de la mercancía.
En caso de que el comprador, en cualquier momento, solicite piezas de recambio de la máquina objeto de la siguiente compraventa, (X) s. l., no pudiendo garantizar la existencia constante de las piezas en el almacén, no deberá indemnización y/o resarcimiento alguno al comprador.
ART. 4 - ENVÍO - La mercancía se entrega franco sede de (X) s. l; por lo tanto, la misma viaja por cuenta y riesgo del comprador.
Las posibles protestas por daños ocasionados a la mercancía entregada debidos al agente que la expide o al transportista, deberán efectuarse por cuenta y a cargo del comprador.
Por tanto, no podrá imputarse a (X) s. l. ninguna responsabilidad, en caso de desperfectos, averías o mermas que pueda sufrir la mercancía, incluso en el caso de que el resguardo de garantía solicitado por la administración ferroviaria o por otro transportista haya sido firmado por (X) s. l.
El envío, a falta de instrucciones precisas por parte del comprador, se realizará según las modalidades elegidas por (X) s. l.
ART. 5 - RECLAMACIONES – Las reclamaciones relacionadas con la calidad, la cantidad de mercancía y defectos de fabricación de la misma, tendrán que presentarse por escrito en el plazo de 8 días desde que se descubran, y conllevarán para (X) s. l. la sola obligación de sustituir las piezas objeto de la reclamación. La reclamación efectuada por el comprador no legitima a éste último a suspender el pago de la mercancía objeto de dicha reclamación.
ART. 6 – CONDICIONES DE PAGO – El pago ha de efectuarse siempre en el domicilio del vendedor. Aunque se hayan emitido pagarés, letras de cambio o recibos bancarios, ello no comporta la derogación de la cláusula anterior.
Toda vez que se pacten pagos anteriores a la entrega, en caso de incumplimiento por parte del comprador, (X) s. l. se reserva el derecho de retener la cantidad ya pagada a título de adelanto del resarcimiento del daño sufrido, sin perjuicio del derecho de rescindir el contrato.
En caso de que, con posterioridad a la aceptación del pedido por parte de (X) s. l., las condiciones patrimoniales del comprador cambiasen hasta el punto de poner en evidente riesgo la obtención de la contraprestación, (X) s. l. se reserva la facultad de suspender la ejecución del contrato y/o rescindirlo, en virtud del art. 1461 C. c.
ART. 7 – CONDICIONES ESPECIALES DE VENTA – La máquina se entiende vendida con pacto de reserva de dominio hasta el pago completo del precio, a tenor del art. 1523 y siguientes del C. c., y el comprador adquirirá la propiedad del bien cuando haya pagado el último plazo del precio.
(X) s. l. tiene derecho a inscribir el contrato, según el art. 1524 c.c. La misma sociedad vendedora gozará en todo caso de la prerrogativa del art. 2762 C. c.
El comprador no puede revender, ceder, o dar en garantía la máquina objeto de la compraventa sin haber pagado antes el precio a (X) s. l., y, asimismo, habrá que dar noticia inmediatamente a (X) s. l., mediante correo certificado con acuse de recibo, de los procedimientos de ejecución que, a instancia de terceros, afecten a las máquinas objeto de la compraventa.
El incumplimiento de las obligaciones contenidas en el presente artículo conlleva la resolución del contrato, y las sumas de dinero eventualmente pagadas por el comprador serán retenidas por (X) s. l. a título de indemnización por gastos y/o resarcimiento de daños, sin perjuicio del derecho de la empresa vendedora al resarcimiento del daño principal.
El retraso en el pago otorga a (X) s. l. el derecho a suspender y anular el resto de pedidos en curso, sin perjuicio de los demás derechos de la misma empresa vendedora.
Una vez transcurrido el plazo establecido para el pago, empezarán a calcularse los intereses de demora a favor de (X) s. l., previstos en el Decreto Legislativo núm. 231 / 2002.
Las máquinas que no se hayan pagado por completo no podrán convertirse, a ningún título y por ningún efecto, en inmuebles por destino, en relación con el local en el que se hayan instalado o al que se hayan incorporado.
ART. 8 - GARANTÍA
(X) s. l. garantiza al comprador el buen funcionamiento de la máquina objeto de la presente compraventa durante un período de 12 meses desde la fecha de entrega de la misma. En relación con los componentes eléctricos, la garantía se presta durante un período de 6 meses desde la fecha de entrega de la máquina.
La garantía de 12 meses, como se ha indicado, se reconoce solamente en caso de que la máquina se utilice en turnos de trabajo de 8 horas al día, cinco días a la semana. En caso de que la máquina se utilice en 2 ó 3 turnos diarios de trabajo de 8 horas cada uno, el susodicho período de garantía se reducirá, respectivamente, a la mitad y a una tercera parte.
La presente garantía no cubre los defectos o daños causados por el Comprador como consecuencia de un uso negligente o un uso no adecuado de la máquina, respecto al que era destinada, o bien causados por reparaciones, sustitución de piezas individuales, o mantenimiento llevado a cabo por personal no autorizado por escrito por (X) s. l.
El comprador, a los fines de la presente garantía, está obligado, so pena de resolución del contrato, a comunicar por escrito, especificando detalladamente su naturaleza, cualquier defecto de funcionamiento de la máquina en el plazo de 8 días desde que haya tenido conocimiento del mismo.
(X) s. l. se compromete a sustituir o reparar la máquina o sus componentes individuales, toda vez que, durante su utilización y con los límites temporales señalados en el presente artículo, se descubran averías o mal funcionamiento o imperfecciones en la misma, derivadas de defectos de fabricación, por los que la máquina deje de ser adecuada para el uso al que estaba destinada.
Para cumplir su obligación de garantía, (X) s. l. podrá elegir entre:
- realizar o mandar realizar a terceros las reparaciones y/o sustituciones, con gastos de viaje, alojamiento y comida del personal necesario a cargo del comprador;
- dejar que el comprador lleve a cabo las reparaciones y/o sustituciones, proporcionándole para ello las correspondientes instrucciones.
(X) s. l. no responde por los posibles daños que pueda ocasionar el retraso en el suministro de piezas de la máquina que se envíen y/o sustituyan en cumplimiento de la presente obligación de garantía.
La presente garantía no cubre los defectos de conformidad de la máquina y los fallos debidos al desgaste normal de aquellas partes que, por su naturaleza, están sujetas a un deterioro rápido y constante (por ejemplo, juntas, correas, escobillas, fusibles, manómetros, tubos de goma, ferodos de las fricciones).
En caso de que se envíen máquinas desmontadas, que deban ser montadas por el vendedor, (X) s. l. no dará garantía alguna si el montaje no lo lleva a cabo directamente la misma empresa vendedora o bajo la supervisión y control de su personal.
(X) s. l. no responde por imperfecciones ni defectos cubiertos por la garantía legal que hayan sido causados, directa o indirectamente, por diseños, proyectos, informaciones, software, documentación, instrucciones, indicaciones, materiales, semielaborados, componentes, otros bienes materiales o cualquier otro proporcionados, indicados o solicitados por el comprador o por terceros que actúen por cuenta del mismo, en virtud de cualquier título; además, el vendedor no responde por los defectos de fabricación y defectos en los materiales, software, semielaborados, componentes y cualquier otro producto incorporado o no incorporado a la máquina, suministrado, aconsejado o solicitado por el comprador o por terceros que actúan por cuenta del mismo, en virtud de cualquier título.
Queda excluido cualquier derecho a resarcimiento de daños o indemnización, además de toda responsabilidad contractual o extracontractual, por daños directos o indirectos a personas y/o cosas.
La garantía cubre, exclusivamente, las averías de la máquina.
No podrá presentarse ninguna solicitud por daños indirectos, como los derivados de la falta de funcionamiento de la máquina, o similares.
Las condiciones de garantía señaladas no se considerarán válidas si el comprador no cumple con regularidad su obligación de pago.
ART. 9 - FORO COMPETENTE – La relación contractual que disciplina el presente contrato queda regulada, exclusivamente, por la ley italiana.
Para cualquier controversia que pudiera surgir entre (X) s. l. y el comprador, el foro competente, exclusivamente, será el de Padova.
ART. 10 – TRATAMIENTO DE DATOS DE CARÁCTER PERSONAL
En cumplimiento de lo dispuesto por el art. 13 del Decreto Legislativo 196/03 (Código en materia de protección de datos de carácter personal), (X), Titular del tratamiento, informa de que los datos personales recogidos se utilizan para el cumplimiento de las obligaciones contractuales asumidas con el cliente. En los límites estrictamente necesarios para tal fin, y para la regularidad contable, empleados y colaboradores, en calidad de Encargados o Responsables, pueden acceder a los datos proporcionados, y comunicárselos, por obligación legal, a sujetos externos. Los datos se tratarán y conservarán también mediante instrumentos automáticos durante el tiempo que requieran las obligaciones asumidas, y, de todos modos, durante el tiempo que prescriban las leyes civiles y tributarias. La comunicación de tales datos es necesaria para la realización del contrato, además de las correspondientes obligaciones legales. El cliente puede ejercer, en relación con el tratamiento de sus datos personales, los derechos previstos por el art. 7 del Decreto Legislativo 196/03, enviando la solicitud de acceso a (X) s. l., tfno.: 39 xxx, e-mail: @@@.
Lugar y fecha
_______________________
(X), s. l. El Comprador
________________________ _____________________
El Comprador declara expresamente conocer y aceptar todas las cláusulas de las condiciones generales más arriba indicadas y aprobar en particular las de los arts.: 1) PEDIDOS; 2) PRECIO; 3) PLAZO DE ENTREGA; 4) ENVÍO; 5) RECLAMACIONES; 6) CONDICIONES DE PAGO; 7) CONDICIONES ESPECIALES DE VENTA; 8) GARANTÍA; 9) FORO COMPETENTE.
El Comprador
__________________________________
More
Less
Translation education
Other - C.Town
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
"Vedo il tradurre come una forma di artigianato, che si fonda sull'esercizio della parola, grazie al quale si mettono in circolazione testi che prima non esistevano nella nostra lingua. Credo sia indispensabile una grossa dose di curiosità nei confronti del linguaggio, oltre a un bagaglio di letture appassionate quanto varie e numerose" (Angelo Morino)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.