Aug 28, 2016 12:16
7 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

evácuese y devuélvase

Spanish to Dutch Law/Patents Law (general)
Het komt voor in een notariële akte voor getuigen van een huwelijk.

De ganse zin is:
Vista la anterior solicitud, evácuese y devuélvase.

Ik heb geen goeie vertaling... Er komt ook geen tekst meer na deze zin.

Proposed translations

2 hrs
Selected

verzoeke (hiermee) akkoord te gaan en deze te retourneren

'In het licht van de voorgaande aanvraag, verzoeke hiermee akkoord te gaan en deze te retourneren'.

'Evacuar' kan in sommige gevallen ook 'akkoord gaan met', aannemen' of 'uitvoeren' betekenen. Bijv. in het geval van een verzoek, voorstel, opdracht of vonnis. Ik heb deze uitdrukking niet eerder letterlijk zo aangetroffen, maar ik denk dat de getuigen van het huwelijk hun goedkeuring moeten geven (d.m.v. hun handtekening onder de akte) en het origineel vervolgens teruggeven/terugsturen/retourneren. De uitdrukkinig 'evacúese' y devuélvase' is uiteraard uiterst formeel en ouderwets, vandaar mijn toevoeging 'verzoeke'.
Note from asker:
Bedankt Stieneke, dit helpt me al heel wat verder!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search