Nov 15, 2002 11:33
21 yrs ago
Russian term

vd.frase

Russian to Italian Law/Patents Articolo statuto di societ�
"raschety mezhdu Storonami proizvodjatsja pri uslovii registracii perexoda prava sobstvennosti na Ob'ekt na Pokupatelja putem perechislenija 02.12.2002 Pokupatelem na raschetnyj schet Prodavza..."
la prima parte, fino a "Pokupatelja", mi dа un po' di problemi...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

passaggio di diritto di proprieta'

Una volta il diritto di proprieta' dell'Opera (immobile, costruzione,
cristo) sia regolarmente intestato all'Acquirente, quest'ultimo
procede al pagamento tramite il versamento del dovuto sul c/c del
Venditore entro la data del 2.12.2002
Peer comment(s):

agree margari
1 hr
grazie duemila
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!!"
56 mins

vd

solo senso:
pagamenti avvengono a condizione che venga registrato il passaggio del diritto di possesso dell'Oggetto al Compratore tramite bonifico ...
in attesa che arrivino le traduzioni esatte spero ti sia utile

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 12:36:35 (GMT)
--------------------------------------------------

ecco, a mio avviso mancano le virgole (nell\'originale), quindi:
pagamenti avvengono, a condizione che venga registrato il passaggio del diritto di possesso dell\'Oggetto al Compratore, tramite bonifico...
Something went wrong...
6 hrs

Vedi sotto

Il passaggio di mezzi finanziari tra le parti è condizionato alla registrazione del passaggio del diritto di proprietà dell'Oggetto all'Acquirente
raschety
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search