Nov 15, 2002 11:33
21 yrs ago
Russian term
vd.frase
Russian to Italian
Law/Patents
Articolo statuto di societ�
"raschety mezhdu Storonami proizvodjatsja pri uslovii registracii perexoda prava sobstvennosti na Ob'ekt na Pokupatelja putem perechislenija 02.12.2002 Pokupatelem na raschetnyj schet Prodavza..."
la prima parte, fino a "Pokupatelja", mi dа un po' di problemi...
la prima parte, fino a "Pokupatelja", mi dа un po' di problemi...
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | passaggio di diritto di proprieta' | oldnick |
4 | Vedi sotto | Nicola (Mr.) Nobili |
3 | vd | Alexander Chistyakov |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
passaggio di diritto di proprieta'
Una volta il diritto di proprieta' dell'Opera (immobile, costruzione,
cristo) sia regolarmente intestato all'Acquirente, quest'ultimo
procede al pagamento tramite il versamento del dovuto sul c/c del
Venditore entro la data del 2.12.2002
cristo) sia regolarmente intestato all'Acquirente, quest'ultimo
procede al pagamento tramite il versamento del dovuto sul c/c del
Venditore entro la data del 2.12.2002
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!!"
56 mins
vd
solo senso:
pagamenti avvengono a condizione che venga registrato il passaggio del diritto di possesso dell'Oggetto al Compratore tramite bonifico ...
in attesa che arrivino le traduzioni esatte spero ti sia utile
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 12:36:35 (GMT)
--------------------------------------------------
ecco, a mio avviso mancano le virgole (nell\'originale), quindi:
pagamenti avvengono, a condizione che venga registrato il passaggio del diritto di possesso dell\'Oggetto al Compratore, tramite bonifico...
pagamenti avvengono a condizione che venga registrato il passaggio del diritto di possesso dell'Oggetto al Compratore tramite bonifico ...
in attesa che arrivino le traduzioni esatte spero ti sia utile
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-15 12:36:35 (GMT)
--------------------------------------------------
ecco, a mio avviso mancano le virgole (nell\'originale), quindi:
pagamenti avvengono, a condizione che venga registrato il passaggio del diritto di possesso dell\'Oggetto al Compratore, tramite bonifico...
6 hrs
Vedi sotto
Il passaggio di mezzi finanziari tra le parti è condizionato alla registrazione del passaggio del diritto di proprietà dell'Oggetto all'Acquirente
raschety
raschety
Something went wrong...