Glossary entry (derived from question below)
Jan 28, 2007 12:09
17 yrs ago
Norwegian term
datamengde
Norwegian to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT solution. Sentence:
"Databasen skalerer opp til de største datamengder og mest kompliserte applikasjoner og rapporting av resultater for raskere returnering av informasjon."
"Databasen skalerer opp til de største datamengder og mest kompliserte applikasjoner og rapporting av resultater for raskere returnering av informasjon."
Proposed translations
(English)
4 | data stocks | Hanne Rask Sonderborg |
5 +5 | data volume | Per Bergvall |
5 | quantities of data | Bjørnar Magnussen |
Proposed translations
9 hrs
Selected
data stocks
The term has been translated in Eurodicautum (Danish into English):
Subject: Automation - Computer Science - Data Processing - Information Technology (AU)
Documentation - Information (DI)
Definition: datamaengden i et system er maengden af de lagrede dataenheder, som man kan faa tilgang til inden for systemet.
Danish:
(1)
TERM datamaengde
English:
(1)
TERM data stock
(2)
TERM data base
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-01-29 09:20:34 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, you are right, Brigid, there are 33,900 Google hits for "scales up" + "data sets". (I think it is one of these cases, where the author of the source doc made a bad choice; it could be a bad English into Norwegian translation of "datamengde"). The Danish equivalent of data sets is "datasæt", according to Euridicatum. "Data sets" has a different definition than "datamengde"/"data stocks". In www.thefreedictionary.com:
"Data sets": "A collection of related data records on a computer-readable medium, such as a disk."
Subject: Automation - Computer Science - Data Processing - Information Technology (AU)
Documentation - Information (DI)
Definition: datamaengden i et system er maengden af de lagrede dataenheder, som man kan faa tilgang til inden for systemet.
Danish:
(1)
TERM datamaengde
English:
(1)
TERM data stock
(2)
TERM data base
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-01-29 09:20:34 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, you are right, Brigid, there are 33,900 Google hits for "scales up" + "data sets". (I think it is one of these cases, where the author of the source doc made a bad choice; it could be a bad English into Norwegian translation of "datamengde"). The Danish equivalent of data sets is "datasæt", according to Euridicatum. "Data sets" has a different definition than "datamengde"/"data stocks". In www.thefreedictionary.com:
"Data sets": "A collection of related data records on a computer-readable medium, such as a disk."
Example sentence:
"MP3 Archiver" is a tool for managing and representing MP3 data stocks.
SAP BW also helped us migrate the olddata from PAISY to SAP R/3, to clean the data stocks effectivelyand efficiently.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Hanne, and all contributors. I'm still convinced this is the correct translation. "
+5
4 mins
data volume
I don't in the least envy you the lingo struggle here - 'databasen skalerer opp til' is all but senseless - but at least data volume is pretty clear.
Peer comment(s):
agree |
Carole Hognestad
5 mins
|
agree |
Bjørnar Magnussen
: Or maybe "volume of data" in order to avoid confusion with "data volume" as a unit of data storage, e.g. a hard disk drive.
15 mins
|
Sure it's ambiguous, as is the source. There is no way we can know whether 'datamengder' is the amount of data processed or the amount stored. The translation SHOULD be just as ambiguous. Chances are it's a storage thing, as that's what databases are for.
|
|
agree |
stephen mewes
1 hr
|
agree |
Soulkeeper
: I agree: "volumes of data"
4 hrs
|
agree |
Roald Toskedal
8 hrs
|
2 hrs
quantities of data
:)
Example sentence:
Full-text indexes in SQL Server 2005 can scale up to large quantities of data.
Discussion