Glossary entry (derived from question below)
日本語 term or phrase:
設計込み一式外注品 and 性能込み外注組配
英語 translation:
products where whole sets are outsourced including designing
Added to glossary by
Tenneti Bhavani
Jun 7, 2016 05:15
7 yrs ago
日本語 term
設計込み一式外注品 and 性能込み外注組配
日本語 から 英語
技術/工学
製造
Inspection Management Regulations
I am currently translating the document on Inspection Management Regulations.
I have come across the terms 設計込み一式外注品 and 性能込み外注組配 and I am finding it difficult to translate.
Please help me as I am stuck with these terms.
Full sentence goes as below
但し、経費番号及び設備番号による発注品は対象外とし、設計込み一式外注品(製品)、
および性能込み外注組配(製品)の受入検査は製品検査担当部門とする。
Early response is appreciated.
I have come across the terms 設計込み一式外注品 and 性能込み外注組配 and I am finding it difficult to translate.
Please help me as I am stuck with these terms.
Full sentence goes as below
但し、経費番号及び設備番号による発注品は対象外とし、設計込み一式外注品(製品)、
および性能込み外注組配(製品)の受入検査は製品検査担当部門とする。
Early response is appreciated.
Proposed translations
(英語)
3 +1 | products where whole sets are outsourced including designing | Port City |
Proposed translations
+1
29分
Selected
products where whole sets are outsourced including designing
設計込み一式外注品: products where whole sets are outsourced including designing
性能込み外注組配: outsourced wiring and assembly services including performance testing
I do not know why wiring and assembly can be 製品, though. Maybe it refers to wiring and assembly "concerning" products.
性能込み外注組配: outsourced wiring and assembly services including performance testing
I do not know why wiring and assembly can be 製品, though. Maybe it refers to wiring and assembly "concerning" products.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help"
Something went wrong...