Glossary entry

Japanese term or phrase:

属性

English translation:

attributes

Added to glossary by Anchoy
Feb 19, 2004 02:03
20 yrs ago
Japanese term

属性

Japanese to English Tech/Engineering Computers: Software Programming applets for mobile phones
This is for a mobile JAVA API spec

Would 属性 be "attribute" or "property" here?

機能:
指定されたプロフィール属性の,移動機内のユーザ(所有者)プロフィールを取得します.
Proposed translations (English)
5 +4 "Attributes"

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

"Attributes"

Either is fine, but in Java it appears 'attributes' is slightly favored.

In either case, this should probably be plural: "properties"

A google search turned up more hits for 'java profile attributes'
than 'java profile properties'

Peer comment(s):

agree Hiromasa Funaki
23 mins
Thank you.
agree Maynard Hogg : My clients love 属性 because it's so vague. They have to use プロパーティー for Windoze, however.
4 hrs
Yes, very true. In Windows you have to use プロパティ (sorry, no 長音 in this word). In Mac I think it's just 設定 or 詳細 .
agree shhogg
11 hrs
agree yumom
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, this helped."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search