Glossary entry (derived from question below)
Feb 19, 2004 02:03
20 yrs ago
Japanese term
属性
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Software
Programming applets for mobile phones
This is for a mobile JAVA API spec
Would 属性 be "attribute" or "property" here?
機能:
指定されたプロフィール属性の,移動機内のユーザ(所有者)プロフィールを取得します.
Would 属性 be "attribute" or "property" here?
機能:
指定されたプロフィール属性の,移動機内のユーザ(所有者)プロフィールを取得します.
Proposed translations
(English)
5 +4 | "Attributes" | Kurt Hammond |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
"Attributes"
Either is fine, but in Java it appears 'attributes' is slightly favored.
In either case, this should probably be plural: "properties"
A google search turned up more hits for 'java profile attributes'
than 'java profile properties'
In either case, this should probably be plural: "properties"
A google search turned up more hits for 'java profile attributes'
than 'java profile properties'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, this helped."
Something went wrong...