Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Valuta
German translation:
erhaltener Betrag
Added to glossary by
Sebastian Witte
Mar 12, 2021 20:56
3 yrs ago
15 viewers *
Italian term
Valuta
Italian to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Hallo,
auf einem Gebührenstempel der italienischen Botschaft in Habanna, Kuba, auf der Rückseite einer spanischen Geburtsurkunde:
[Logo]
Art. T.C.: 07
Euro:
11,000
***Valuta***:
11,000
Arroc.:
11,000 [Logo]
Mein Versuch:
Artikel des Steuergesetzes/Konsulargebühr: 07
Euro:
11,00
***Genauer Betrag***:
11,00
Abrundung:
11,00
Ich würde mich über Unterstützung freuen.
Gruß
auf einem Gebührenstempel der italienischen Botschaft in Habanna, Kuba, auf der Rückseite einer spanischen Geburtsurkunde:
[Logo]
Art. T.C.: 07
Euro:
11,000
***Valuta***:
11,000
Arroc.:
11,000 [Logo]
Mein Versuch:
Artikel des Steuergesetzes/Konsulargebühr: 07
Euro:
11,00
***Genauer Betrag***:
11,00
Abrundung:
11,00
Ich würde mich über Unterstützung freuen.
Gruß
Proposed translations
(German)
3 | Betrag / Wert | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
Proposed translations
10 hrs
Selected
Betrag / Wert
Valuta = (importo) = Betrag ... Wert
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-03-13 07:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
valuta ricevuta = Wert erhalten ... Wert bar ampfangen
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-03-13 07:46:34 GMT)
--------------------------------------------------
valuta ricevuta = Wert erhalten ... Wert bar empfangen
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-03-13 07:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
valuta ricevuta = Wert erhalten ... Wert bar ampfangen
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-03-13 07:46:34 GMT)
--------------------------------------------------
valuta ricevuta = Wert erhalten ... Wert bar empfangen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. "
Discussion