Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
cégformától függő adatok
English translation:
information specific to the type of business entity (variáció lent)
Added to glossary by
Tamas Nyeste
Aug 17, 2008 09:06
15 yrs ago
16 viewers *
Hungarian term
cégformától függő adatok
Hungarian to English
Bus/Financial
Law (general)
Cégkivonatban szereplő tétel.
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 17, 2008 09:28: Lingua.Franca changed "Language pair" from "English to Hungarian" to "Hungarian to English"
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
information specific to the type of business entity (variáció lent)
A "business entity" kifejezést használnám.
data specific to the type of business entity
type specific business entity information
data applicable to the type of business entity
Egy kormányzati példa:
http://www.dmv.ca.gov/vehindustry/ol/IIDregs_final.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-17 12:48:49 GMT)
--------------------------------------------------
A californiai kormányzati példa html változata:
http://tinyurl.com/66fwl6
Peer comment(s):
agree |
ilaszlo
: A "specific" sokkal jobb itt, mint az "according to".
23 mins
|
agree |
Andrea Szabados
: nekem is a "specific" jutott eszembe
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "valóban több megoldás is megérdemelte volna a pontokat, de azok nem megoszthatók. Köszönet mindenkinek"
+1
11 mins
data according to company form
Szerintem.
+2
36 mins
data according to the type of business
Szívesebben használom mint a "form of company"-t, mert az lehet partnership, sole propriatorship, limited liability company, corporation etc.
7 hrs
company form specific data
egy lehetséges verzió, ahogy a magyar hatóság írja (puskáztam)
--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2008-08-17 16:42:24 GMT)
--------------------------------------------------
sőt, company form depending data is volt már (cégbíróság)
--------------------------------------------------
Note added at 7 óra (2008-08-17 16:42:24 GMT)
--------------------------------------------------
sőt, company form depending data is volt már (cégbíróság)
4 hrs
data contingent upon the legal status (of the firm)
This is how I've seen "cégforma" translated in business law related texts.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-08-17 19:28:27 GMT)
--------------------------------------------------
If you want something less wordy, an obvious modification would of course be "data contingent upon the firm's legal status".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-08-18 23:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Another option - if you're looking for a term that more closely mirrors the source text: "corporate form". This term also refers to whether the company in question is an Llc., Inc., etc. And if you google "corporate form", you'll get thousands of hits.
The whole phrase would thus be "corporate form contingent data".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-08-18 23:47:21 GMT)
--------------------------------------------------
But just to reinforce the other option: according to the Hunglish database, "gazdálkodási forma", "cégforma" and "jogi forma"(i.e. of a firm) can all be translated as "legal status".
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-08-17 19:28:27 GMT)
--------------------------------------------------
If you want something less wordy, an obvious modification would of course be "data contingent upon the firm's legal status".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-08-18 23:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
Another option - if you're looking for a term that more closely mirrors the source text: "corporate form". This term also refers to whether the company in question is an Llc., Inc., etc. And if you google "corporate form", you'll get thousands of hits.
The whole phrase would thus be "corporate form contingent data".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2008-08-18 23:47:21 GMT)
--------------------------------------------------
But just to reinforce the other option: according to the Hunglish database, "gazdálkodási forma", "cégforma" and "jogi forma"(i.e. of a firm) can all be translated as "legal status".
Discussion