Glossary entry (derived from question below)
magyar term or phrase:
jogi személyiség nélküli gazdasági társaság
angol translation:
unincorporated business association
Added to glossary by
Judit Darnyik
Sep 24, 2007 12:16
16 yrs ago
7 viewers *
magyar term
jogi személyiség nélküli gazdasági társaság
magyar - angol
Jog/szabadalmak
Jog (általános)
A magyar oldalakon azt írják (és csak a magyar vonatkozású oldalakon írják azt), hogy company without legal entity. Ez most Hunglish, vagy magyar sajátosság lenne ez a gazdasági forma? S.O.S. lenne.
Köszi!
Köszi!
Proposed translations
(angol)
4 +1 | unincorporated business association | Krisztina Kotai |
3 +1 | unincorporated business association/entity | Andrea Szabados |
Proposed translations
+1
11 perc
Selected
unincorporated business association
A Complex jogi szótára szerint unincorporated business association.
Note from asker:
Szuper, ez mindjárt jobban hangzik. Köszi a gyorssegélyt! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi szépen!"
+1
13 perc
unincorporated business association/entity
A KJK jogi szakszótára szerint unincorporated business association, de ezt a könyvet időnként fenntartással érdemes kezelni.
Nézzünk rá találatokat a guglin, mindenesetre kiindulópontnak jó.
--------------------------------------------------
Note added at 16 perc (2007-09-24 12:32:33 GMT)
--------------------------------------------------
A www.thefreedictionary.com szerint az unincorporated: "not organized and maintained as a legal corporation"
Ez azért nem ugyanaz...
--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2007-09-24 17:59:32 GMT)
--------------------------------------------------
Találtam egy szimpatikusabb megoldást:
non-juristic business association
VAGY
non-juristic partnership
VAGY
non-juridical association
"EU-Steel is a non-juridical association of the assets of several corporations..."
http://www.eusteel.biz/index.php?page=comp&lang=en
A kulcs a "Juristic person" kifejezés:
http://en.wikipedia.org/wiki/Juristic_person
És használatos egy ilyen megoldás is:
"non-legal entities"
De erre túl sok a magyar, román, orosz stb. találat. Gyanús.
Nézzünk rá találatokat a guglin, mindenesetre kiindulópontnak jó.
--------------------------------------------------
Note added at 16 perc (2007-09-24 12:32:33 GMT)
--------------------------------------------------
A www.thefreedictionary.com szerint az unincorporated: "not organized and maintained as a legal corporation"
Ez azért nem ugyanaz...
--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2007-09-24 17:59:32 GMT)
--------------------------------------------------
Találtam egy szimpatikusabb megoldást:
non-juristic business association
VAGY
non-juristic partnership
VAGY
non-juridical association
"EU-Steel is a non-juridical association of the assets of several corporations..."
http://www.eusteel.biz/index.php?page=comp&lang=en
A kulcs a "Juristic person" kifejezés:
http://en.wikipedia.org/wiki/Juristic_person
És használatos egy ilyen megoldás is:
"non-legal entities"
De erre túl sok a magyar, román, orosz stb. találat. Gyanús.
Note from asker:
Igen, a szótárakkal csínján kell bánni szerintem is. Mindenesetre ez tényleg jó sokszor fordul elő az Óperenciás tengeren túl is. Nemcsak fantomcég értelemben. Most mi lesz, felezitek a pontot? |
Köszi szépen Neked is! |
Something went wrong...