Glossary entry

German term or phrase:

"Lifestile-Umfeld // Lifestile-Outlet"

Spanish translation:

"entorno elitista" / "tiendas de moda elitistas, especializadas en la venta de prendas rebajadas"

Added to glossary by Rosmu
Jun 30, 2005 10:44
18 yrs ago
German term

Lifestile-Umfeld // Lifestile-Outlet

German to Spanish Marketing Marketing
Wir beliefern Lifestyle-Outlets...
... wir präsentieren unsere Waren in einem hochwertigen Mode und Lifestile-Umfeld.
Mir ist zwar klar, was das heissen soll. Aber mir scheint, Spanisch ist nicht stylish genug, um so etwas auszudrücken. ¿Alguna idea?

Discussion

Non-ProZ.com Jun 30, 2005:
Es sollte nat�rlich Lifestyle heissen.:)

Proposed translations

1 day 9 hrs
Selected

"entorno elitista" /"tiendas de moda elitistas, especializadas en la venta de prendas rebajadas"

Interpreto que el autor del texto pretende decir que abastecen a tiendas elegantes/caras/elitistas, las cuales venden a lo largo del año a precios rebajados, normalmente, restos de stocks/ restos de serie. Dichos establecimientos se denominan "Outlets". En el texto, se añade que la empresa que suministra/abastece la mencionada mercancía, lo hace tan sólo en tiendas exclusivas, lo cual, según el autor del texto, debería denominarse de una forma determinada, que, en su opinión, los españoles por falta de elegancia/ estilo/sofisticación no son/serían capaces de expresar. En función de lo expuesto, te propongo lo siguiente:

Abastecemos/Suministramos nuestras mercancías a tiendas elitistas, especializadas en la venta de prendas de vestir a precios rebajados...

...Presentamos muestras mercancías en un entorno elegante/elitista/sofisticado. Tengo muy claro como debería denominarse este hecho. Sin embargo, me parece que los españoles no son lo suficientemente sofisticados/elegantes/ no entienden lo suficiente de moda como para poder expresarlo...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

Lifestyle

Yo lo dejaría así, "lifestyle". Por Internet hay unos cuantos resultados y, al fin y al cabo, traducirlo como "estilo de vida" o "actividad de vida" como he visto por ahí, pierde todo el encanto...Sobretodo relacionado con la moda. Si fuera medicina, todavía...
Peer comment(s):

neutral Egmont : otro anglicismo al acecho de la pereza mental...
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search