Glossary entry

German term or phrase:

Profilbereich

Spanish translation:

area de especialización

Added to glossary by NuriaL
Jun 28, 2005 12:35
18 yrs ago
2 viewers *
German term

Profilbereich

German to Spanish Other Education / Pedagogy
En un certificado escolar.

"Sie hat im Profilbereich die Fächer .... belegt."

Muchas gracias

Discussion

Non-ProZ.com Jun 28, 2005:
no hay m�s contexto Se trata de un certificado de asistencia a un curso. La frase completa es la siguiente:
"Sie hat im Schuljahr 2004/2005 regelm��ig am Schulunterricht der Schule teilgenommen. Sie hat dabei im Profilbereich die F�cher Englisch und Erdkunde belegt".
ingridbram Jun 28, 2005:
�Podr�as dar m�s contexto? Se necesita saber exactamente de qu� hablan

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

materias de especialización

.
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner
15 mins
danke schön
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
2 hrs

zona/ámbito de perfil

vid. ref.
Something went wrong...
+2
2 hrs

asignaturas de especial dedicación

Otra idea.

Salu2
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner
1 hr
agree Gisel Moya Knautz
1 hr
Something went wrong...
+1
2 hrs

"Especialidad" /"Perfíl del curso" / "Características del curso" /"Índice de materias"

Teniendo en cuenta que se trata de un certificado escolar, interpreto que la autora de dicho certificado es una profesora: rellena el certificado de una alumna/o X y en el apartado (de) "especialidad"/"perfíl del curso"/"características del curso"/"índice de materias" (puede tratarse de un módulo de formación profesional o de una especialidad de bachillerato), anota/subraya determinadas asignaturas...He descartado utilizar el verbo pronominal "inscribirse" por tratarse de un certificado escolar y no de una matrícula. De cualquier forma, deberás decidir en función del texto...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 37 mins (2005-06-28 16:12:41 GMT)
--------------------------------------------------

RECTIFICACIÓN
El verbo pronominal \"inscribirse\" podría utilizarse, puesto que, es la profesora quien está dejando constancia de lo que su alumna realizó a lo largo del curso. Sin embargo, mi nueva propuesta de traducción es: \"X estudió/eligió \"Y\" y \"Z\" como asignaturas optativas...\". Tú verás que posibilidad se adecua mejor al contexto...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 51 mins (2005-06-28 16:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa, no me había dado cuenta de que habías insertado un trocito de texto. Basándome en él, te propongo una opción más:

“Durante el curso escolar 2004-2005, X asistió a la escuela/al colegio de forma regular y participó activamente en las actividades de la clase. Además, estudió inglés y geografía como asignaturas optativas”
Peer comment(s):

agree Egmont : área de...
0 min
Gracias.
Something went wrong...
7 hrs

listado o índice de materias

Yo diría según mi experiencia que... ha cursado inglés y geografía (dentro) de la lista o del índice de materias. Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 34 mins (2005-06-28 20:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Quise decir lista de materias y no listado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search