Jan 11, 2003 05:01
21 yrs ago
German term
Prüfungsergebnis
German to Romanian
Other
Nach dem Prüfungsergebnis
verfügt die Teilnehmerin über Kenntnisse für die türkische Sprache "Niveau: Grund 3".
verfügt die Teilnehmerin über Kenntnisse für die türkische Sprache "Niveau: Grund 3".
Proposed translations
(Romanian)
2 -1 | trecerea testului | Daniel Bichis |
5 +2 | rezultatul examenului | Elvira Stoianov |
Proposed translations
-1
2 hrs
Selected
trecerea testului
După trecerea testului, participantii primesc (calificativul/certificatul) "Nivel: bază 3" pentru cunostintele lor de limba turcă
Um eine gute Übersetzung zu haben, soll man "calificativul" (Beurteilung) oder "certificatul" (Zeugnis, Urkunde) beifügen. Diese Übersetzung zeigt, dass hier man mehr über eine "ja/nein" Wahl, als über eine dozimologische Auswertung der linguistische Kompetenz redet.
Um eine gute Übersetzung zu haben, soll man "calificativul" (Beurteilung) oder "certificatul" (Zeugnis, Urkunde) beifügen. Diese Übersetzung zeigt, dass hier man mehr über eine "ja/nein" Wahl, als über eine dozimologische Auswertung der linguistische Kompetenz redet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 hrs
rezultatul examenului
Das wäre die richtige Antwort. Die ausgewählte Antwort ist falsch.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:31:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Raspuns Daniel:
Tinand cont ca 95% este vorba despre o traducere oficiala, nu cred ca as scrie vreodata \"trecerea testului\" intr-un document oficial
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:31:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Raspuns Daniel:
Tinand cont ca 95% este vorba despre o traducere oficiala, nu cred ca as scrie vreodata \"trecerea testului\" intr-un document oficial
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:31:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Raspuns Daniel:
Tinand cont ca 95% este vorba despre o traducere oficiala, nu cred ca as scrie vreodata \"trecerea testului\" intr-un document oficial
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:31:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Raspuns Daniel:
Tinand cont ca 95% este vorba despre o traducere oficiala, nu cred ca as scrie vreodata \"trecerea testului\" intr-un document oficial
Something went wrong...