Glossary entry (derived from question below)
Mar 4, 2006 19:09
18 yrs ago
Deutsch term
Waisen
Deutsch > Portugiesisch
Geistes- und Sozialwissenschaften
Dichtung und Belletristik
Wisdom
No provérbio "Was bei den Waisen die Vernunft tut, das tut bei den Narren der Prügel".
Proposed translations
(Portugiesisch)
4 | erro ortográfico | ahartje |
4 +1 | órfãos / sábios | Marco Schaumloeffel |
Proposed translations
7 Min.
Selected
erro ortográfico
Es muss heißen 'Weisen'= os sábios.
Note from asker:
O erro não é meu, e acho que vc tem razão. Fica pois alterado . Obrigado. Vamos agora ao sentido ? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Para amenizar a impressão que se tem de se tratar de um dito popular que está na raiz do nazismo, trago à baila o conhecidissimo (em português) " A letra com sangue entra". Quanto ao erro ortográfico, não tenho mais dúvida, houve mesmo. Não acho nada favorável à adequação do conceito pesquisando em "Waisen". Obrigado a ambos os intervenientes ."
+1
5 Stunden
órfãos / sábios
Bom, vejo duas possibilidades aqui:
1)não é um erro, mas sim um jogo de palavras e significados. Neste caso,Waisen seria realmente órfãos, assim como encontrado em dicionário: “aquilo que o juízo faz(em) com os órfãos, a punição/as batidas faz com os loucos”
2) se for um erro (só o autor pode confirmar isto), ou seja,Weisen, aí ficaria assim: “aquilo que o juízo faz com os sábios, a punição/as batidas faz(em) com os loucos”
Creio mais na segunda possibilidade, mas isto são outros quinhentos....
1)não é um erro, mas sim um jogo de palavras e significados. Neste caso,Waisen seria realmente órfãos, assim como encontrado em dicionário: “aquilo que o juízo faz(em) com os órfãos, a punição/as batidas faz com os loucos”
2) se for um erro (só o autor pode confirmar isto), ou seja,Weisen, aí ficaria assim: “aquilo que o juízo faz com os sábios, a punição/as batidas faz(em) com os loucos”
Creio mais na segunda possibilidade, mas isto são outros quinhentos....
Something went wrong...